Lectionary Calendar
Friday, May 16th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Bahasa Indonesia Sehari-hari

Rut 2:20

Sesudah itu berkatalah Naomi kepada menantunya: "Diberkatilah kiranya orang itu oleh TUHAN yang rela mengaruniakan kasih setia-Nya kepada orang-orang yang hidup dan yang mati." Lagi kata Naomi kepadanya: "Orang itu kaum kerabat kita, dialah salah seorang yang wajib menebus kita."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Joy;   Thankfulness;   Scofield Reference Index - Redemption;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Boaz;   Holman Bible Dictionary - Daughter-In-Law;   Levirate Law, Levirate Marriage;   Ruth;   Hastings' Dictionary of the Bible - Ruth (Book of);   Hastings' Dictionary of the New Testament - Redemption (2);   Morrish Bible Dictionary - Gleaning;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Gleaning;   The Jewish Encyclopedia - Blood-Relationship;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for July 22;  

Parallel Translations

Alkitab Terjemahan Baru
Sesudah itu berkatalah Naomi kepada menantunya: "Diberkatilah kiranya orang itu oleh TUHAN yang rela mengaruniakan kasih setia-Nya kepada orang-orang yang hidup dan yang mati." Lagi kata Naomi kepadanya: "Orang itu kaum kerabat kita, dialah salah seorang yang wajib menebus kita."
Alkitab Terjemahan Lama
Lalu kata Naomi kepada menantunya: Berkatlah kiranya dari Tuhan atas orang itu, yang tiada mengurangi kebajikannya akan orang yang hidup dan akan orang yang sudah mati. Dan lagi kata Naomi kepadanya: Bahwa orang itu dari pada kaum keluarga kita, dan ia juga dari pada penebus kita.

Contextual Overview

17 And so she gathered in the fielde vntil euen, and threshed that she had gathered, and it was in measure vpon an Epha of barlye. 18 And she toke it vp, and went into the citie: and when her mother in lawe had seene what she had gathered, she plucked out also, & gaue to her that she had reserued when she had eaten enough. 19 And her mother in lawe sayde vnto her: Where hast thou gathered to day? and where wroughtest thou? blessed be he that knewe thee. And she shewed her mother in lawe howe she had wrought with him, and sayde: The mans name with whom I wrought to day is Booz. 20 And Naomi said vnto her daughter inlawe: Blessed be he of the Lord, for he ceasseth not to do good to the lyuing & to the dead. And Naomi sayd agayne vnto her: The man is nye vnto vs, and of our affinitie. 21 And Ruth the Moabitesse sayd: he sayd vnto me also, Thou shalt be with my young men, vntil they haue ended al my haruest. 22 And Naomi aunswered vnto Ruth her daughter in lawe: It is best my daughter that thou go out with his maydens, that they come not against thee in any other fielde. 23 And so she kept her by the maydens of Booz, to gather, vnto the ende of barlye haruest and of wheate haruest also, & dwelt with her mother in lawe.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Blessed: Ruth 3:10, 2 Samuel 2:5, Job 29:12, Job 29:13, 2 Timothy 1:16-18

hath not: 2 Samuel 9:1, Proverbs 17:17, Philippians 4:10

one of our: or, one that hath right to redeem, Ruth 3:9, Ruth 4:6, Leviticus 25:25, Deuteronomy 25:5-7, Job 19:25

Reciprocal: Ruth 1:8 - the dead Ruth 3:2 - is not Boaz Ruth 3:13 - if he will Ephesians 4:32 - kind

Cross-References

Genesis 2:18
And the Lord God sayde: It is not good yt the man should be alone, I wyll make hym an helpe lyke vnto hym.

Gill's Notes on the Bible

And Naomi said unto her daughter in law, blessed be he of the Lord,.... Or the Lord bless him with all kind of blessings, temporal and spiritual; and as he has blessed him already, may he be blessed more and more:

who hath not left off his kindness to the living and to the dead; he had been kind to Elimelech and to his sons, who were now dead, and he continued his kindness to the reliefs of them, Naomi and Ruth, who were living, and was kind to them for the sake of the dead; and showing kindness to them expressed his respect to the memory of the dead:

and Naomi said unto her; continued her speech to her, and added to what she had said:

the man is near of kin to us; a near relation of ours, meaning by her husband's side: yea,

one of our next kinsmen; the nearest we have, there was but one nearer than he: the word for kinsman here is "Goel", a redeemer; for to such who were in the degree of kindred as Boaz was, and he that was nearer still than he to them, belonged the right of redemption, and therefore were called by the name of "Goel", a redeemer, as Ben Melech observes; they had a right to avenge the blood of the slain, to redeem their houses and possessions, if sold or mortgaged, and their persons by marrying them, and raising up seed to a deceased brother, or kinsman.

Barnes' Notes on the Bible

Blessed be he of the Lord ... - We may gather from Naomi’s allusion to the dead that both her husband and son had been faithful servants of Jehovah, the God of Israel. His kindness to the dead consisted in raising up (as Naomi hoped) an heir to perpetuate the name; and, in general, in His care for their widows.

One of our next kinsmen - The word here is גאל gā'al, the redeemer, who had the right:

(1) of redeeming the inheritance of the person;

(2) of marrying the widow;

(3) of avenging the death. (See Leviticus 25:25-31, Leviticus 25:47-55; Deuteronomy 25:5-10; Deuteronomy 19:1-13.)

Since these rights belonged to the next of kin, גאל gā'al came to mean the nearest kinsman.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Ruth 2:20. To the living and to the dead. — Naomi and Ruth were the living; and they were also the representatives of Elimelech and Mahlon, who were dead. Naomi was of the family; and Ruth, though not of the family, was a representative of one of its deceased branches, being the widow of Mahlon.

One of our next kinsmen. — מגאלינו miggoaleynu, of our redeemers, one who has the right to redeem the forfeited inheritance of the family. The word גאל goel signifies a near kinsman - one who by the Mosaic law had a right to redeem an inheritance, and also was permitted to vindicate or revenge the death of his relation by killing the slayer, if he found him out of the cities of refuge.

In order to prevent families from running to decay, if a brother died childless, the next unmarried brother took his widow; and the children from that marriage were reputed the children of the deceased brother. The office of the next akin was threefold:

1. It belonged to him to buy back the forfeited inheritance, or the liberty of him who had been obliged to sell himself for a servant.

2. It was his right to avenge the blood of any of the family who had been killed, by killing the murderer.

3. It belonged to him to take the widow of a deceased brother or relative, if he died childless.

If the nearest akin in any case refused, he was treated with indignity, lost his right to the inheritance, and the next akin to him might come forward and take the widow, &c., as in the case of Boaz. See Ruth 4:4-10.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile