the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Click here to join the effort!
Read the Bible
Clementine Latin Vulgate
1 Esdræ 26:27
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
de bellis et manubiis præliorum, quæ consecraverant ad instaurationem et supellectilem templi Domini.
de bellis et manubiis proeliorum, quas consecraverant ad sustentandum templum Domini.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Out: Joshua 6:19
spoils won in battles: Heb. battles and spoils
to maintain: 2 Kings 12:14, Nehemiah 10:32-34
Reciprocal: Numbers 31:28 - levy 2 Kings 11:10 - king David's spears 1 Chronicles 18:11 - dedicated 2 Chronicles 15:11 - offered
Gill's Notes on the Bible
Out of the spoils won in battle did they dedicate to maintain the house of the Lord. When it should be built; for as yet it was not; both to repair it when necessary, and to provide sacrifices for it; or to confirm, strengthen, and animate the heart of the king to build it, so some, and put it into the power of his hands to do it; so the Romans dedicated the best of their spoil, and laid it up in the temple of Jupiter Feretrius, after the example of Romulus, their first king f; yea, sometimes out of the spoil they erected temples, as Tarquinius Superbus g did; or repaired and ornamented them, as the temple at Delphos, and others h.
f Vid. Valtrinum de re militar. Roman. l. 7. c. 21. g Flori Hist. l. 1. c. 7. h Vid. Strabo, Geograph. l. 6. p. 190. Liv. Hist. l. 10. c. 46.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 1 Chronicles 26:27. The spoils won in battles did they dedicate — It seems these were intended for its repairs. This custom prevailed amongst almost all the people of the earth. All who acknowledged any supreme Being, believed that victory could only come through him; and therefore thought it quite rational to give him a share of the spoils. Proofs of this exist in all ancient histories: thus Virgil: -
Irruimus ferro, et divos, ipsumque vocamus
In partem praedamque Jovem.
AEN. iii., ver. 222.
"With weapons we the welcome prey invade:
Then call the gods for partners of our feast,
And Jove himself, the chief invited guest."
DRYDEN.
On this passage Servius observes: Ipsum vocamus. Ipsum regem deorum, cui de praeda debetur aliquid: nam Romanis moris fuit, ut bella gessuri de parte praedae aliquid numinibus pollicerentur: adeo ut Romae fuerit unum templum JOVIS PRAEDATORIS: non quod praedae praeest, sed quod ei ex praeda aliquid debeatur. "Jupiter himself, the king of the gods, to whom a portion of the prey was due: for it was a custom among the Romans, when entering on a war, to promise some part of the prey to their deities. And there was a temple at Rome dedicated to JUPITER PRAEDATOR, not because he presided over the prey, but because a part of the prey was due to him."