the Week of Proper 9 / Ordinary 14
Click here to join the effort!
Read the Bible
Biblia Brzeska
Ewangelia Marka 15:8
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Tedy lud wystąpiwszy i głosem zawoławszy, począł prosić, żeby uczynił tak, jako im zawsze czynił,
8 A tłum krzycząc, zaczął domagać się, aby uczynił im, to co zawsze.
Tłum wystąpił więc z prośbami, aby Piłat uczynił im to, co zawsze.
Więc lud wystąpił, zawołał i zaczął prosić, aby im czynił jak zawsze.
Tedy lud wystąpiwszy i głosem zawoławszy, począł prosić, żeby uczynił tak, jako im zawsze czynił,
I tłum zaczął wołać i prosić, żeby zrobił to, co zawsze dla nich robił.
I wystąpił lud, i począł prosić o to, co im zawsze czynił.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Reciprocal: Exodus 12:6 - the whole Matthew 27:15 - General John 18:39 - ye have
Gill's Notes on the Bible
And the multitude crying aloud,.... The Vulgate Latin and Ethiopic versions read, and when the "multitude", or "people went up", to the place called the pavement, where the judgment seat was; and so it is read in Beza's most ancient copy; but the former reading is to be preferred:
began to desire [him to do] as he had ever done to them: that is, release a prisoner to them, as he had done at every passover, since he had been a governor over them.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Mark 15:8. The multitude crying aloud — αναβοηÏαÏ. The word itself strongly marks the vociferations, or, to come nearer the original word, the bellowing of the multitude. It signifies, properly, a loud and long cry, such as Christ emitted on the cross. See the whole history of these proceedings against our Lord treated at large, on Matthew 27:0. Matthew 27:1-26, &c.