Lectionary Calendar
Thursday, July 10th, 2025
the Week of Proper 9 / Ordinary 14
the Week of Proper 9 / Ordinary 14
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Read the Bible
Biblia Gdańska
I Księga Królewska 16:21
Tedy się rozerwał lud Izraelski na dwie części; połowa ludu szła za Tebni, synem Ginetowym, aby go uczynili królem, a połowa szła za Amrym.
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Biblia Brzeska (1563)
Tedy się lud izraelski rozerwał na dwie części, połowica ludu została z Tebni, synem Ginetowym, obrawszy go sobie królem, a druga połowica została przy Amrym.
Tedy się lud izraelski rozerwał na dwie części, połowica ludu została z Tebni, synem Ginetowym, obrawszy go sobie królem, a druga połowica została przy Amrym.
Nowe Przymierze Zaremba
Po jego śmierci doszło do podziału w Izraelu. Część ludu była za Tibnim, synem Ginata, i jego chciała obwołać królem, a druga część była za Omrim.
Po jego śmierci doszło do podziału w Izraelu. Część ludu była za Tibnim, synem Ginata, i jego chciała obwołać królem, a druga część była za Omrim.
Nowa Biblia Gdańska (2012)
Wtedy lud israelski rozpadł się na dwa stronnictwa: Jedna połowa ludu szła za Tibnim, synem Ginata, by go ogłosić królem; zaś druga połowa szła za Omrim.
Wtedy lud israelski rozpadł się na dwa stronnictwa: Jedna połowa ludu szła za Tibnim, synem Ginata, by go ogłosić królem; zaś druga połowa szła za Omrim.
Biblia Tysiąclecia
Tedy się rozerwał lud Izraelski na dwie części; połowa ludu szła za Tebni, synem Ginetowym, aby go uczynili królem, a połowa szła za Amrym.
Tedy się rozerwał lud Izraelski na dwie części; połowa ludu szła za Tebni, synem Ginetowym, aby go uczynili królem, a połowa szła za Amrym.
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy lud Izraela podzielił się na dwie części: połowa ludu szła za Tibnim, synem Ginata, aby go obwołać królem, a połowa szła za Omrim.
Wtedy lud Izraela podzielił się na dwie części: połowa ludu szła za Tibnim, synem Ginata, aby go obwołać królem, a połowa szła za Omrim.
Biblia Warszawska
Wtedy lud izraelski rozdzielił się na dwie części: jedna część ludu była za Tibnim, synem Ginata, i chciała jego obwołać królem, druga część była za Omrim.
Wtedy lud izraelski rozdzielił się na dwie części: jedna część ludu była za Tibnim, synem Ginata, i chciała jego obwołać królem, druga część była za Omrim.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
divided: 1 Kings 16:8, 1 Kings 16:29, 1 Kings 15:25, 1 Kings 15:28, Proverbs 28:2, Isaiah 9:18-21, Isaiah 19:2, Matthew 12:25, 1 Corinthians 1:12, 1 Corinthians 1:13, Ephesians 4:3-5
Gill's Notes on the Bible
Then were the people of Israel divided into two parts,.... About the succession in the kingdom:
half the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king: these were the friends of Zimri, or however such who did not like that the army should impose a king upon them; who this Tibni was is not said:
and half followed Omri; the general of the army, perhaps the whole of that.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 1 Kings 16:21. Divided into two parts — Why this division took place we cannot tell; the people appear to have been for Tibni, the army for Omri; and the latter prevailed.