Lectionary Calendar
Monday, December 29th, 2025
the Monday after Christmas
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Biblia Gdańska

II Księga Kronik 32:17

Listy też pisał, urągając Panu, Bogu Izraelskiemu, a mówiąc przeciwko niemu temi słowy: Jako bogowie narodów ziemskich nie wyrwali ludu swego z ręki mojej,tak nie wyrwie Bóg Ezechyjaszowy ludu swego z ręki mojej.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Infidelity;   Self-Exaltation;   Sennacherib;   Siege;   Thompson Chain Reference - Hezekiah;   Impiety;   Letters;   Righteousness-Unrighteousness;  

Dictionaries:

- Easton Bible Dictionary - Sennacherib;   Holman Bible Dictionary - Rail;   Hastings' Dictionary of the Bible - Chronicles, I;   Morrish Bible Dictionary - Sennacherib ;   People's Dictionary of the Bible - Hezekiah;   Jerusalem;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   International Standard Bible Encyclopedia - Epistle;   Rail;   The Jewish Encyclopedia - Hezekiah;  

Parallel Translations

Biblia Brzeska (1563)
Pisał k temu listy bluźniąc Pana, Boga izraelskiego, a mówiąc przeciwko niemu tymi słowy: Jako bogowie inych narodów ziemskich nie mogli wyrwać ludu swego z ręki mojej, tak Bóg Ezechiaszów ludu swego nie wyrwie z ręki mojej.
Nowe Przymierze Zaremba
Sancheryb napisał nawet listy, aby ubliżać PANU, Bogu Izraela: Jak bogowie innych narodów i krajów nie wyrwali swoich ludów z mojej ręki, tak z mojej ręki nie wyrwie was Bóg Hiskiasza.
Nowa Biblia Gdańska (2012)
Pisał też listy, urągając WIEKUISTEMU, Bogu Israela, i mówiąc przeciwko Niemu tymi słowami: Jak bogowie ziemskich narodów nie wyrwali swojego ludu z mojej ręki, tak Bóg Chiskjasza nie wyrwie swojego ludu z mojej ręki.
Biblia Tysiąclecia
Listy też pisał, urągając Panu, Bogu Izraelskiemu, a mówiąc przeciwko niemu temi słowy: Jako bogowie narodów ziemskich nie wyrwali ludu swego z ręki mojej,tak nie wyrwie Bóg Ezechyjaszowy ludu swego z ręki mojej.
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Napisał też listy, aby znieważać PANA, Boga Izraela, mówiąc przeciwko niemu tymi słowami: Jak bogowie narodów innych ziemi nie wyrwali swego ludu z mojej ręki, tak Bóg Ezechiasza nie wyrwie swego ludu z mojej ręki.
Biblia Warszawska
Napisał także list, aby lżyć Pana, Boga Izraela, powiadając o nim: Jak bogowie narodów innych krajów nie wyrwali swojego ludu z mojej ręki, tak nie wyrwie też Bóg Hiskiasza swojego ludu z mojej ręki.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

He wrote: 2 Kings 19:9, 2 Kings 19:14, Nehemiah 6:5, Isaiah 37:14

to rail: 2 Kings 19:22, 2 Kings 19:28, Isaiah 10:15, Isaiah 37:23, Isaiah 37:24, Isaiah 37:28, Isaiah 37:29, Revelation 13:6

As the gods: 2 Kings 19:12

Reciprocal: 1 Kings 21:8 - she wrote 2 Kings 19:23 - messengers Jeremiah 29:25 - Because

Gill's Notes on the Bible

He wrote also letters to rail on the Lord God of Israel,.... See 2 Kings 19:9.

Barnes' Notes on the Bible

The author of Chronicles compresses into 13 verses the history which occupies in Kings a chapter and a half (2 Kings 18:17-19; where see the notes).

2 Chronicles 32:10

In the siege - Perhaps “in straitness” (compare Jeremiah 19:9). Jerusalem is thought by some to have been not so much besieged at this time, as distressed and straitened for supplies, because the Assyrians were masters of the open country.

2 Chronicles 32:13

fathers - i. e. “predecessors.” Sennacherib really belonged to a dynasty that had only furnished one king before himself.

2 Chronicles 32:22

Guided them ... - A slight alteration of the existing text gives the sense - “gave them rest round about;” a common expression in Chronicles 2 Chronicles 15:15; 2 Chronicles 20:30.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Chronicles 32:17. Wrote also letters — See 2 Kings 19:9; 2 Kings 19:14.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile