Lectionary Calendar
Monday, August 25th, 2025
the Week of Proper 16 / Ordinary 21
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Nowe Przymierze Zaremba

Księga Estery 5:8

to jeśli znalazłam łaskę w oczach króla i jeśli król uzna za słuszne, by zgodzić się na moją prośbę i spełnić moje życzenie, to niech król wraz z Hamanem przyjdzie jeszcze jutro na ucztę, którą dla nich przygotuję, a jutro postąpię według słów królewskich.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Indecision;   King;   Procrastination;   Thompson Chain Reference - Esther;   Queens;   Women;  

Dictionaries:

- Fausset Bible Dictionary - Meals;   Vashti;   Holman Bible Dictionary - Esther;   Hastings' Dictionary of the Bible - Aspharasus;   Azariah;   Beelsarus;   Bilshan;   Eneneus;   Hanan;   Jesus;   Mardocheus;   Mispar;   Mordecai;   Nahamani;   Nehemiah;   Nehemias;   Nehum;   Raamiah;   Reelias;   Rehum;   Roimus;   Seraiah;   Zaraias;   Morrish Bible Dictionary - Banquet;   Smith Bible Dictionary - Meals;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Banquet;   Chadias, They of;   Esther, Book of;   Esther, the Rest of;   The Jewish Encyclopedia - Esther, Apocryphal Book of;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for July 3;  

Parallel Translations

Biblia Brzeska (1563)
Jesliżem nalazła łaskę przed oblicznością królewską, a jeslić się to podoba królu, abyś przyzwolił na prośbę moję, a uczynił ocz proszę. Niechajże przyjdzie król i Aman na ucztę, którą im zgotuję, a jutro uczynię według słowa królewskiego.
Biblia Gdańska (1632)
Jeźlim znalazła łaskę w oczach królewskich, a jeźli się królowi podoba, aby przyzwolił na prośbę moję, i wypełnił żądość moję, aby jeszcze przyszedł król i Haman na ucztę, którą im zgotuję, a jutro uczynię według słowa królewskiego.
Nowa Biblia Gdańska (2012)
Jeśli znalazłam łaskę w oczach króla i jeśli król uzna to za dobre, aby uczynić zadość mojej prośbie i spełnić moje życzenie niech król wraz z Hamanem jeszcze raz raczy przyjść na ucztę, którą dla nich przygotuję. Zaś jutro zrobię według życzenia króla.
Biblia Tysiąclecia
Jeźlim znalazła łaskę w oczach królewskich, a jeźli się królowi podoba, aby przyzwolił na prośbę moję, i wypełnił żądość moję, aby jeszcze przyszedł król i Haman na ucztę, którą im zgotuję, a jutro uczynię według słowa królewskiego.
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli znalazłam łaskę w oczach króla i jeśli królowi się podoba, aby spełnić moją prośbę i wykonać moje życzenie, to niech przyjdzie król i Haman na ucztę, którą im przygotuję, a jutro uczynię według słowa króla.
Biblia Warszawska
Jeśli znalazłam łaskę w oczach króla i jeśli król uzna za dobre dać mi, o co poproszę, i spełni moje życzenie, to niech przyjdzie król z Hamanem jeszcze jutro na ucztę, którą dla nich przygotuję, i jutro postąpię według słowa królewskiego.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

perform: Heb. do

let the king: Esther probably wished another interview, that she might ingratiate herself more fully into the king's favour, and thus secure the success of her design. But Providence disposed of things thus, to give time for the important event mentioned in the following chapter.

to morrow: Esther 6:1-13, Proverbs 16:9

Reciprocal: Nehemiah 2:5 - If it please Esther 1:9 - the queen Esther 5:4 - If it seem Esther 6:14 - hasted to bring Esther 7:1 - banquet Proverbs 31:26 - openeth Amos 6:7 - and the

Gill's Notes on the Bible

If I have found favour in the sight of the king,.... Or, seeing she had; for it was a clear case she had, both by his holding out the golden sceptre to her, and by accepting her invitation to her banquet:

and if it please the king to grant my petition, and to perform my request; as he had been so gracious as to promise in such a large and liberal manner as before expressed:

let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them; the Targum says, in the evening; but from Esther 5:12, it appears to be on the morrow; and which agrees with what follows:

and I will do tomorrow as the king hath said; make her petition and request to him; which she had deferred, partly in hope of still increasing his affection to her, and partly to prepare him to expect something of moment and importance to be asked of him. Jarchi restrains this to what he supposes the king had often importuned her to tell, namely, who were her people and her kindred.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Esther 5:8. I will do to-morrow — She saw she was gaining on the king's affections; but she was not yet sufficiently confident; and therefore wished another interview, that she might ingratiate herself more fully in the king's favour, and thus secure the success of her design. But Providence disposed of things thus, to give time for the important event mentioned in the succeeding chapter.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile