Lectionary Calendar
Saturday, July 26th, 2025
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Nowe Przymierze Zaremba

Ewangelia Jana 21:23

Rozeszła się więc między braćmi pogłoska, że ten uczeń nie umrze. Jezus jednak nie powiedział, że nie umrze, lecz: A gdybym chciał, by on pozostał, aż przyjdę - co ci do tego?

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Jesus Continued;   Peter;   Predestination;   Thompson Chain Reference - Brethren;   Church;   Family;   Spiritual;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - John the apostle;   John, gospel of;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Jesus Christ;   Easton Bible Dictionary - Resurrection of Christ;   Fausset Bible Dictionary - Canon of the New Testament;   Tradition;   Holman Bible Dictionary - John;   John, the Gospel of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Jesus Christ;   John the Apostle;   John, Gospel of;   Peter;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Day of Judgment;   Discourse;   John (the Apostle);   Smith Bible Dictionary - John, Gospel of;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Chronology of the New Testament;   Parousia;   The Jewish Encyclopedia - New Testament;   Simon Cephas;  

Parallel Translations

Biblia Brzeska (1563)
A tak to słowo wyszło miedzy bracią, iż on zwolennik nie miał umrzeć, aleć mu nie rzekł Jezus: Nie umrze, ale jesli chcę, żeby został, aż przyjdę, cóż tobie do tego?
Biblia Gdańska (1632)
I wyszła ta powieść między braci, żeby on uczeń umrzeć nie miał. Lecz mu nie rzekł Jezus, iż nie miał umrzeć; ale: Jeźli chcę, aby został aż przyjdę, cóż tobie do tego?
Biblia Przekład Toruński
23 Rozeszła się więc ta wieść między braćmi, że ten uczeń nie umrze. Ale Jezus nie powiedział mu, że nie umrze, lecz: Jeśli zechciałbym go pozostawić, aż przyjdę, co ci do tego?
Nowa Biblia Gdańska (2012)
I wyszło to słowo między braci, że ten uczeń nie jest śmiertelny. Ale Jezus nie powiedział mu, że nie jest śmiertelny, ale: Jeśli chcę, aby ten pozostawał na miejscu póki chodzę, dlaczego w twojej obecności?
Biblia Tysiąclecia
I wyszła ta powieść między braci, żeby on uczeń umrzeć nie miał. Lecz mu nie rzekł Jezus, iż nie miał umrzeć; ale: Jeźli chcę, aby został aż przyjdę, cóż tobie do tego?
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I rozeszła się wśród braci wieść, że ten uczeń nie umrze. Jezus jednak nie powiedział mu, że nie umrze, ale: Jeśli chcę, aby został, aż przyjdę, co tobie do tego?
Biblia Warszawska
Więc rozeszła się wśród braci ta wieść, że ów uczeń nie umrze; wszakże Jezus nie powiedział, że nie umrze, lecz: A gdybym zechciał, aby ten pozostał, aż przyjdę, co ci do tego?

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

what: Deuteronomy 29:29, Job 28:28, Job 33:13, Daniel 4:35

Reciprocal: Mark 9:1 - the kingdom Luke 9:27 - some Revelation 2:25 - till

Gill's Notes on the Bible

Then went this saying abroad among the brethren,.... It not being rightly understood by some one or more of the disciples present: it was divulged with a wrong sense annexed to it among other persons; who, though not of the eleven, yet were followers of Christ, children of God, that belonged to the same family, and were, in a spiritual relation, brethren to each other, and to the apostles:

that that disciple should not die; but should remain till the second coming of Christ, and be found among them that shall be then alive, and be changed. And such a notion not only was among the ancients; but Beza, in his notes on this text, tells us of a strolling wicked fellow, that gave out that he was the Apostle John; and was encouraged by some, particularly Postellus, a Sorbonic doctor, but was afterwards burnt at Tholouse.

Yet Jesus said not unto him he shall not die, but if I will that he tarry till I come, what is that to thee? These are the words of John himself, the disciple spoken of, who gives a true and just account of Christ's words, freeing them from the false sense that was put upon them; which shows his ingenuous disposition, his integrity and love of truth; being unwilling that such an error should obtain among the disciples, and pass in the world for truth.

Barnes' Notes on the Bible

Then went this saying ... - This mistake arose very naturally:

  1. From the words of Jesus, which might be easily misunderstood to mean that he should not die; and,
  2. It was probably confirmed when it was seen that John survived all the other apostles, had escaped all the dangers of persecution, and was leading a peaceful life at Ephesus. This mistake John deemed it proper to correct before he died, and has thus left on record what Jesus said and what he meant.




 
adsfree-icon
Ads FreeProfile