Lectionary Calendar
Monday, April 13th, 2026
the Second Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Nowe Przymierze Zaremba

Księga Sędziów 18:9

Powstańmy i wyruszmy na lud, którego ziemię obejrzeliśmy - oznajmili. - To bardzo dobra ziemia, wy jednak jesteście powolni. Nie ociągajcie się! Ruszajcie, by posiąść tę ziemię!

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Armies;   Jonathan;   Reconnoissance;   Torrey's Topical Textbook - Dan, the Tribe of;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Dan;   Merom;   Bridgeway Bible Dictionary - Dan;   Fausset Bible Dictionary - Merom, Waters of;   Holman Bible Dictionary - Archaeology and Biblical Study;   Eshtaol;   Slothful;   Hastings' Dictionary of the Bible - Dan;   Israel;   Micah, Micaiah;   Priests and Levites;   Samson;   Morrish Bible Dictionary - Jonathan ;   People's Dictionary of the Bible - Dan;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Jonathan (1);   Micah (1);   Still;   The Jewish Encyclopedia - Dan;  

Parallel Translations

Biblia Brzeska (1563)
A oni rzekli: Wstańcie, a ciągnimi przeciw im, bociechmy wypatrzyli ziemię, że jest barzo dobra, a wy tu próżnujecie? Nie mieszkajcież tedy, a pódźmy ją posiądźmy.
Biblia Gdańska (1632)
I rzekli: Wstańcie, a ciągnijmy przeciwko nim; bośmy widzieli ziemię, a oto, bardzo dobra. A wy nie dbacie? NIe leńcież się iść, a przyszedłszy osieść tę ziemię.
Nowa Biblia Gdańska (2012)
Więc odpowiedzieli: Dalej, wyruszmy przeciwko nim! Bowiem przepatrzyliśmy kraj i jest on rzeczywiście bardzo piękny. A wy się jeszcze zastanawiacie? Nie ociągajcie się dłużej, by wyruszyć, pójść oraz wziąć ten kraj w posiadanie.
Biblia Tysiąclecia
I rzekli: Wstańcie, a ciągnijmy przeciwko nim; bośmy widzieli ziemię, a oto, bardzo dobra. A wy nie dbacie? NIe leńcież się iść, a przyszedłszy osieść tę ziemię.
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Odpowiedzieli: Wstańcie i wyruszajmy przeciwko nim. Widzieliśmy bowiem ziemię, a jest ona bardzo dobra. A wy stoicie? Nie ociągajcie się z wyruszeniem i wejściem do tej ziemi, aby ją posiąść.
Biblia Warszawska
A oni na to: Nuże! Ruszmy na nich! Widzieliśmy bowiem tę ziemię, że jest bardzo urodzajna. Czy jeszcze chcecie zwlekać? Nie leńcie się pójść i zająć tę ziemię.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Arise: Numbers 13:30, Numbers 14:7-9, Joshua 2:23, Joshua 2:24

are ye still: 1 Kings 22:23

be not: Joshua 18:3, 1 Samuel 4:9, 2 Samuel 10:12, John 6:27, Hebrews 6:11, Hebrews 6:12, 2 Peter 1:10, 2 Peter 1:11

Reciprocal: 2 Samuel 19:10 - speak ye not a word 1 Chronicles 22:16 - Arise

Gill's Notes on the Bible

And they said, arise, that me may go up against them,.... That is, prepare for war, and go up in an hostile manner against the present possessors of the land, not doubting of being masters of it easily:

for we have seen the land, and, behold, it is very good. Adrichomius x says it was very good pasture land, and fertile, abounding with fruits of all kinds; and the same is attested by Josephus y:

and are ye still? can ye sit still, and be easy, and not bestir yourselves to go up and possess so good a country, of which an easy conquest may be made? or, affirmatively, "ye are still or silent" z; ye make no answer to what we say, and seem careless and indifferent about the matter; or by way of exhortation, "be silent", either that the people may remain in their quiet, easy, careless state, and lest, on hearing designs against them, should prepare for their defence; or, as Abarbinel, lest any of the other tribes of Israel should hear of it, and go take it before them:

be not slothful to go, and to enter to possess the land; they suggest that there was scarce anything more to be done than to go and take possession, and that it would be altogether owing to their sloth and indolence if they did not.

x Ut supra. (Antiqu. l. 5. c. 3. sect. 1.) y Ut supra. (Antiqu. l. 5. c. 3. sect. 1.) z אתם מחשים "vos autem desidetis", Tigurine version; "et vos quiescitis", Munster.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Judges 18:9. Arise, c. — This is a very plain and nervous address full of good sense, and well adapted to the purpose. It seems to have produced an instantaneous effect.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile