the Fourth Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
Nowe Przymierze Zaremba
Ewangelia Marka 6:15
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
A drudzy mówili: Heliaszci to; drudzy zasię powiedali: Prorok jest, abo jeden z onych proroków.
A drudzy mówili: Elijasz to jest; drudzy zaś mówili: Prorok to jest, albo jako jeden z onych proroków.
15 Inni mówili, że to jest Eliasz; jeszcze inni natomiast mówili, że to jest prorok lub jak jeden z proroków.
Drudzy mówili, że to jest Eliasz; zaś inni mówili, że prorok, albo jak jeden z proroków.
A drudzy mówili: Elijasz to jest; drudzy zaś mówili: Prorok to jest, albo jako jeden z onych proroków.
A inni mówili: To Eliasz; jeszcze inni mówili: To prorok albo ktoś jak jeden z proroków.
A inni mówili: To Eliasz, jeszcze inni mówili: To prorok jak jeden z proroków.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
it is Elias: Mark 8:28, Mark 9:12, Mark 9:13, Mark 15:35, Mark 15:36, Malachi 4:5, Elijah, Matthew 16:14, Matthew 17:10, Matthew 17:11, Luke 1:17, Luke 9:8, Luke 9:19, John 1:21, John 1:25
a prophet: Matthew 21:11, Luke 7:16, Luke 7:39, John 6:14, John 7:40, John 9:17, Acts 3:22, Acts 3:23
Gill's Notes on the Bible
Others said that it is Elias,.... This was the opinion, either of many of the Jews, who expected that Elias the Tishbite would come in person, before the coming of the Messiah; and thought by the appearance and wonderful works of Jesus, that he was now come: or of Herod's courtiers, who said this to divert him from his notion of John the Baptist, which they might perceive was very distressing to him; though the former seems rather to be the sense:
others said, that it is a prophet: or "the prophet", that was to come, whom Moses had spoken of, and the Jews expected; this was the opinion of others of them: or
as one of the prophets. The word η, "or", is left out in some copies; and so it is in the Vulgate Latin, Syriac, Arabic, Persic, and Ethiopic versions; and then the sense is, this new prophet lately raised up, is as one of the old prophets, Isaiah, Jeremiah, and others; or one of them had risen up.
Barnes' Notes on the Bible
See this account of the death of John the Baptist fully explained in the notes at Matthew 14:1-12.
Mark 6:20
For Herod feared John - That is, he stood in awe of him on account of his sanctity, and his boldness and fearlessness in reproving sin.
Knowing that he was a just man and an Holy - A holy, pious, upright, honest man - a man who would not be afraid of him, or afraid to speak his real sentiments.
And observed him - Margin, âkept him, or saved him.â This does not mean that he âobservedâ or obeyed his teachings, but that he kept him in safe custody in order to preserve him from the machinations of Herodias. He was willing to show his respect for John, and to secure him from danger, and even to do âmany thingsâ which might indicate respect for him - at least, to do so much as to guard him from his enemies.
And did many things - But he did not do the thing which was demanded of him - to break off from his sins. He attempted to make a compromise with his conscience. He still loved his sins, and did âotherâ things which he supposed might be accepted in the place of putting away, as he ought, the wife of his brother - the polluted and adulterous woman with whom he lived. Perhaps he treated John kindly, or spoke well of him, or aided him in his wants, and attempted in this way to silence his rebukes and destroy his faithfulness. This was probably before John was imprisoned. So sinners often treat ministers kindly, and do much to make them comfortable, and hear them gladly, while they are still unwilling to do the thing which is demanded of them - to repent and believe the gospel. They expect that their kind attentions will be accepted in the place of what God demands - repentance and the forsaking of their sins.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Mark 6:15. OR, as one of the prophets. — η, or, is omitted by ABCEGHKLMS-BHV, and one hundred others, Syriac, all the Arabic, all the Persic, Coptic, AEthiopic, Gothic, Slavonic, Vulgate, two Itala, Origen, Victor, and Theophylact. Bengel, Wetstein, and Griesbach leave it out of the text: the omission of it mends the sense much.