Lectionary Calendar
Wednesday, May 14th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Nowa Biblia Gdańska

Księga Hioba 22:11

Wciąż nie widzisz wskutek ciemności oraz powodzi wód, która cię okrywa.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Poor;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Eliphaz;   Charles Buck Theological Dictionary - Greatness of God;   Hypocrisy;   Holman Bible Dictionary - Job, the Book of;   Smith Bible Dictionary - Wages;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Abound;   Eliphaz (2);   Job, Book of;  

Parallel Translations

Biblia Brzeska (1563)
Abo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz, a wielkości wód okryły cię.
Biblia Gdańska (1632)
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Nowe Przymierze Zaremba
Nic nie widzisz z powodu ciemności i walą się na ciebie masy wód.
Biblia Tysiąclecia
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lub ogarnęła cię ciemność, bo nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
Biblia Warszawska
Twoje światło przyćmiło się, tak że nie widzisz; a fale wód okrywają cię.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

darkness: Job 18:6, Job 18:18, Job 19:8, Proverbs 4:19, Isaiah 8:22, Lamentations 3:2, Joel 2:2, Joel 2:3, Matthew 8:12

abundance: Psalms 42:7, Psalms 69:1, Psalms 69:2, Psalms 124:4, Lamentations 3:54, Jonah 2:3

Reciprocal: Job 23:17 - the darkness from

Gill's Notes on the Bible

Or darkness, [that] thou canst not see,.... Or darkness is round about thee, thou art enveloped in it; meaning either judicial blindness, and darkness, and stupidity of mind, which must be his case, if he could not see the hand of God upon him, or the snares that were about him, or was not troubled with sudden fear; or else the darkness of affliction and calamity, which is often signified hereby, see Isaiah 8:22; afflictive dispensations of Providence are sometimes so dark, that a man cannot see the cause and reason of them, or why it is he is brought into them; which was Job's case, and therefore desires God would show him wherefore he contended with him,

Job 10:9; nor can he see, perceive, or enjoy any light of comfort; he is in inward darkness of soul, deprived of the light of God's countenance, as well as he is in the outward darkness of adversity, which is a most uncomfortable case, as it was this good man's; nor can he see any end of the affliction, or any way to escape out of it, and which were the present circumstances Job was in:

and abundance of waters cover thee; afflictions, which are frequently compared to many waters, and floods of them, because of the multitude of them, their force and strength, the power and rapidity with which they come; and because overflowing, overbearing, and overwhelming, and threaten with utter ruin and destruction, unless stopped by the mighty hand of God, who only can resist and restrain them; Eliphaz represents Job like a man drowning, overflowed with a flood of water, and covered with its waves, and in the most desperate condition, see Psalms 69:1.

Barnes' Notes on the Bible

Or darkness - Darkness and night in the Scriptures are emblems of calamity.

That thou canst not see - Deep and fearful darkness; total night, so that nothing is visible. That is, the heaviest calamities had overwhelmed him.

And abundance of waters - An emblem, also, of calamities; Job 27:20; Psalms 69:1-2; Psalms 73:10.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Job 22:11. Or darkness, that thou canst not see — The sense of this passage, in the connection that the particle or gives it with the preceding verse, is not easy to be ascertained. To me it seems very probable that a letter has been lost from the first word; and that או o which we translate OR, was originally אור or LIGHT. The copy used by the Septuagint had certainly this reading; and therefore they translate the verse thus: Το φως σοι εις σκοτος απεβη; Thy LIGHT is changed into darkness; that is, Thy prosperity is turned into adversity.

Houbigant corrects the text thus: instead of או חשך לא תראה o chosech lo tireh, or darkness thou canst not see, he reads חשך לא אור תראה chosech lo or tireh, darkness, not light, shalt thou behold; that is, Thou shalt dwell in thick darkness. Mr. Good translates: "Or darkness which thou canst not penetrate, and a flood of waters shall cover thee." Thou shalt either be enveloped in deep darkness, or overwhelmed with a flood.

The versions all translate differently; and neither they nor the MSS. give any light, except what is afforded by the Septuagint. Coverdale is singular: Shuldest thou then send darcknesse? Shulde not the water floude runne over the? Perhaps the meaning is: "Thou art so encompassed with darkness, that thou canst not see thy way; and therefore fallest into the snares and traps that are laid for thee."


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile