Lectionary Calendar
Monday, August 18th, 2025
the Week of Proper 15 / Ordinary 20
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Biblia Tysiąclecia

I Księga Samuela 13:21

Bo stępiały były ostrza lemieszów, i motyk, i wideł, i siekier aż do ościenia, które było ostrzyć potrzeba.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Agriculture;   Ax;   File;   Fork;   Goad;   Mattock;   Thompson Chain Reference - Goads;   Torrey's Topical Textbook - Agriculture or Husbandry;   Arms, Military;   Iron;   Philistines, the;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Plough;   Smith;   Bridgeway Bible Dictionary - Philistia, philistines;   Charles Buck Theological Dictionary - Prayer;   Easton Bible Dictionary - Coulter;   Goad;   Philistines;   Fausset Bible Dictionary - Arms;   Dan (1);   Goad;   Iron (2);   Judges, the Book of;   Philistia;   Saul;   Holman Bible Dictionary - Archaeology and Biblical Study;   Goad;   Iron;   Minerals and Metals;   Mines and Mining;   Philistines, the;   Samuel, Books of;   Tools;   Weights and Measures;   Hastings' Dictionary of the Bible - Armour, Arms;   File;   Gibeah;   Israel;   Jonathan;   Michmash;   Philistines;   Samuel, Books of;   Morrish Bible Dictionary - Coulter,;   Goad;   Mattock;   Michmas, Michmash ;   People's Dictionary of the Bible - Jonathan;   Saul;   Smith Bible Dictionary - Goad;   Sham'gar;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Ax (Axe);   File;   Fork;   Goad;   Mattock;   Philistines;   Tools;   Kitto Biblical Cyclopedia - Agriculture;   Axe;   The Jewish Encyclopedia - Aquila (Βλώμβσ);   Plowing;   Staff;  

Parallel Translations

Biblia Brzeska (1563)
Abowiem się były przytępiły im lemiesze, motyki, widły, siekiery i styki, które było ostrzyć potrzeba.
Biblia Gdańska (1632)
Bo stępiały były ostrza lemieszów, i motyk, i wideł, i siekier aż do ościenia, które było ostrzyć potrzeba.
Nowe Przymierze Zaremba
Lemiesz i motykę można było naostrzyć za dwie trzecie sykla, a za jedną trzecią widły i siekierę, można też było osadzić oścień.
Nowa Biblia Gdańska (2012)
Do lemieszy, sierpów, wideł trójzębnych i do wyprostowania ośćca służyła piła z ostrzami.
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mieli bowiem tylko pilnik do ścierania lemieszy, motyk, wideł, siekier i ościeni.
Biblia Warszawska
Gdyż naprawa wyszczerbionych ostrzy lemieszów, i motyk, trójzębnych wideł, i siekier i nasadzanie ościeni na drągi u nich tylko było możliwe.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

a file: Heb. a file with mouths

sharpen: Heb. set, 1 Samuel 13:21

Reciprocal: 2 Chronicles 34:6 - mattocks Proverbs 27:17 - Iron

Gill's Notes on the Bible

Yet they had a file for the mattocks, and for the coulters, and for the forks, and for the axes,.... Those that would not go to the Philistines, or were not able, or thought it too much trouble, these kept files by them to sharpen those several instruments with upon occasion; though the words are by some rendered in connection with the preceding, to this sense, that they went to the Philistines to sharpen them, when the mouths, or edges, of the mattocks, coulters, c. were dull or "blunt" i; and so needed sharpening; and even

to sharpen the goads; with which they pricked and pushed on the oxen in ploughing, when sluggish and remiss.

(The word for "file" in the verse is פים "pim", and occurs only here in the Hebrew scriptures. It is not used elsewhere in other Hebrew writings. Therefore the translators of the 1611 Authorised Version had only the root derivation to deduce what the word meant. Literally, it means "a file with mouths". However, recently archaeologists have found a stone inscribed with this word. Also they found a stone inscribed with the word "shekel". Hence they deduced that the word was really a weight of measure equal to about one third of a shekel. Newer translations usually translate this as "the charge was a third of a shekel ...", hence removing the obvious contradiction between this verse and the preceding one. Editor.)

i והיתה הפצירה פים "retusae itaque erant acies vomerum", V. L. "quandoquidem acies cultrorum aratri", &c. "obtusae erant", Tigurine version.

Barnes' Notes on the Bible

The best rendering of the passage is perhaps as follows: “But all the Israelites went down to the Philistines to sharpen etc. 1 Samuel 13:21, whenever there was bluntness of edge to their shares and coulters and prong-forks and axes, and to point their goads.” Coulters and mattocks were cutting instruments of the type of the share.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 1 Samuel 13:21. Yet they had a file — The Hebrew פצירה petsirah, from פצר patsar, to rub hard, is translated very differently by the versions and by critics. Our translation may be as likely as any: they permitted them the use of files, (I believe the word means grindstone), to restore the blunted edges of their tridents axes, and goads.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile