Christmas Day
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Biblia Tysiąclecia
KsiÄga Ezechiela 32:13
Bible Study Resources
Dictionaries:
- CharlesParallel Translations
I wytracę wszytki dobytki miedzy wodami wielkimi, a nie będzie ich dalej deptała noga człowiecza i kopyta bydlęce nie będą jej mącić.
Zagładzę i wszystko bydło jego, które jest przy wodach wielkich, tak, że ich więcej nie zmąci noga człowiecza, ani kopyta bydlęce mącić ich będą.
Wytępię z licznych wód wszystkie jego zwierzęta, nie zmąci ich już żadna noga ludzka ani żadne kopyto bydlęcia.
Znad wielkich wód wytracę cały jego dobytek; nie zmąci ich więcej ludzka stopa i nie będą ich mącić bydlęce kopyta.
Wytępię całe jego bydło znad wielkich wód, tak że nie zamąci ich stopa ludzka ani nie zamąci ich kopyto bydlęcia.
Wytępię wszystkie jego zwierzęta z licznych wód; już nie będzie ich mąciła noga ludzka i nie zmąci ich kopyto bydła.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
destroy: Ezekiel 29:8, Ezekiel 30:12
neither: Ezekiel 32:2, Ezekiel 29:11, Ezekiel 34:18
Reciprocal: Hebrews 6:13 - he sware
Gill's Notes on the Bible
I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters,.... Which used to graze beside the river Nile, and the canal, of it, in the plains and meadows, valley, and hills, which these ran by; meaning both horses, which Egypt abounded with, and would be good booty for the Chaldeans, and oxen and sheep, which they would kill for present use, or drive away for future service:
neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them; there should so few remain of men and beasts, that the waters of the rivers would not be disturbed, either by men passing over them, and doing any business upon them, or by beasts drinking at them.