Lectionary Calendar
Thursday, August 21st, 2025
the Week of Proper 15 / Ordinary 20
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Biblia Warszawska

Księga Ezechiela 12:12

A książę, który jest wśród nich, weźmie toboły na ramiona i wyniesie w ciemności, wybije w murze otwór, aby nim się wydostać, zakryje swoją twarz, aby nie widzieć kraju na oczy.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Instruction;   Zedekiah;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Ezekiel;   Zedekiah;   Fausset Bible Dictionary - Prophet;   Zedekiah;   Holman Bible Dictionary - Exile;   Ezekiel;   Gestures;   Remnant;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Babylonish Captivity, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Face;   Shoulder;  

Parallel Translations

Biblia Brzeska (1563)
A książę, które jest w pośrodku ich poniesie na ramieniu odzienie swoje w zmierzkomiu i wynidzie przez ścianę, którą mu przerąbią, aby go tamtędy wywiedli; zakryje twarz swą, tak iżby oczyma ziemię nie widział.
Biblia Gdańska (1632)
A książę, który jest w pośrodku nich, na ramieniu poniesie sprzęt swój z zmierzkiem, i wynijdzie; mur przekopią, aby go wywiedli przezeń; twarz swoję zakryje, tak, że nie będzie widział ziemi okiem swojem.
Nowe Przymierze Zaremba
A panujący, który nimi rządzi, zarzuci rzeczy na ramiona i wyjdzie pod osłoną ciemności. Zrobią mu w murze wyłom, aby mógł się wydostać, a on pójdzie z zakrytą twarzą, aby nie patrzeć na swą ziemię.
Nowa Biblia Gdańska (2012)
A przywódca, który jest pośród nich, kiedy wyjdzie w ciemności, też będzie dźwigał na ramieniu. Przebiją mur, aby przez niego przenieść. I zasłoni swoje oblicze, ponieważ własnym okiem nie może zobaczyć kraju.
Biblia Tysiąclecia
A książę, który jest w pośrodku nich, na ramieniu poniesie sprzęt swój z zmierzkiem, i wynijdzie; mur przekopią, aby go wywiedli przezeń; twarz swoję zakryje, tak, że nie będzie widział ziemi okiem swojem.
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A książę, który jest pośród nich, weźmie toboły na ramieniu o zmierzchu i wyjdzie. Przebiją mur, aby go przez niego przeprowadzić. Zakryje sobie twarz, aby swymi oczami nie widział ziemi.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Ezekiel 12:6, 2 Kings 25:4, Jeremiah 39:4, Jeremiah 42:7

Reciprocal: Deuteronomy 28:36 - bring thee 2 Kings 7:5 - in the twilight Job 24:16 - In the dark Jeremiah 21:7 - I will Jeremiah 24:8 - So will Jeremiah 32:4 - General Jeremiah 37:17 - thou shalt Jeremiah 52:8 - General Lamentations 2:6 - the king Ezekiel 12:4 - at even Ezekiel 21:26 - Remove Amos 4:3 - ye shall go

Gill's Notes on the Bible

And the prince that [is] among them,.... Zedekiah their king that reigned over them, in whom they trusted, and under whose government they thought themselves safe and secure:

shall bear upon [his] shoulder in the twilight, and shall go forth; out of Jerusalem, where his palace and throne were, leaving the main of his riches behind him; only should carry away what he could on his shoulder, a bundle of his most valuable effects, or provisions for his flight: or, as Kimchi and Ben Melech think, his clothes, for lighter march, and more speedy haste:

they shall dig through the wall to carry out thereby; it seems by this, that when the king, and his nobles and servants, made their escape, they not only went forth between two walls, but broke through one, in order to get away; which was done, not by the king himself, but by his servants; so the Targum,

"in a wall shall they dig to bring him out by it;''

and therefore the number is changed, not "he", but "they, shall dig", c. though in the following words the singular is again used:

he shall cover his face, that he see not the ground with [his] eyes either through shame at leaving the city, his palace, and all his grandeur. The Targum is,

"he shall cover his face because he hath sinned:''

or that he might not be known and be discovered who he was; and so it was through fear of being betrayed by a false friend, or taken by the enemy: or else this may respect his having his eyes put out at Riblah, so that he could not see with them the land he was carried into; though it rather seems to refer to his first escape out of Jerusalem with a mask or vizor on him, which might hinder his seeing the ground he went upon; and which, in his fright, he could not attend to, looking out here and there, not being able to keep his eye long upon any place. The Septuagint, Vulgate Latin, and Arabic versions, render it, "that he may not be seen with the eye, and he shall not see the land".


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile