the Third Sunday after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Ki̇tap (Turkish Bible)
Mısır'dan Çıkış 1:8
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedBible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
a new king: Probably Rameses Miamum, or his son Amenophis, who succeeded him about this period; and by his not knowing Joseph is meant his not acknowledging his obligation to him. Ecclesiastes 2:18, Ecclesiastes 2:19, Ecclesiastes 9:15, Acts 7:18
Reciprocal: Exodus 2:25 - had respect Psalms 105:24 - made Ecclesiastes 2:16 - there is Ecclesiastes 9:6 - their love
Gill's Notes on the Bible
Now there arose up a new king over Egypt,.... Stephen calls him another king, Acts 7:18 one of another family, according to Josephus g; who was not of the seed royal, as Aben Ezra; and Sir John Marsham h thinks this was Salatis, who, according to Manetho i, was the first of the Hycsi or pastor kings that ruled in lower Egypt; but these kings seem to have reigned before that time, Acts 7:18- : and Bishop Usher k takes this king to be one of the ancient royal family, whose name was Ramesses Miamun; and gives us a succession of the Egyptian kings from the time of Joseph's going into Egypt to this king: the name of that Pharaoh that reigned when Joseph was had into Egypt, and whose dreams he interpreted, was Mephramuthosis; after him reigned Thmosis, Amenophis, and Orus; and in the reign of the last of these Joseph died, and after Orus reigned Acenehres a daughter of his, then Rathotis a brother of Acenchres, after him Acencheres a son of Rathotis, then another Acencheres, after him Armais, then Ramesses, who was succeeded by Ramesses Miamun, here called the new king, because, as the Jews l say, new decrees were made in his time; and this Pharaoh, under whom Moses was born, they call Talma m, and with Artapanus n his name is Palmanothes:
which knew not Joseph; which is not to be understood of ignorance of his person, whom he could not know; nor of the history of him, and of the benefits done by him to the Egyptian nation, though, no doubt, this was among their records, and which, one would think, he could not but know; or rather, he had no regard to the memory of Joseph; and so to his family and kindred, the whole people of Israel: he acknowledged not the favours of Joseph to his nation, ungratefully neglected them, and showed no respect to his posterity, and those in connection with him, on his account; though, if a stranger, it is not to be wondered at.
g Antiqu. l. 2. c. 9. sect. 1. h Canon. Chron. Sec. 8. p. 107. i Apud Joseph. Contr. Apion. l. 1. sect. 14. k Annal. Vet. Test. p. 17. 18. l T. Bab. Erubin. fol. 53. 1. m Juchasin, fol. 135. 2. n Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 431.
Barnes' Notes on the Bible
The expressions in this verse are special and emphatic. “A new king” is a phrase not found elsewhere. It is understood by most commentators to imply that he did not succeed his predecessor in the natural order of descent and inheritance. He “arose up over Egypt,” occupying the land, as it would seem, on different terms from the king whose place he took, either by usurpation or conquest. The fact that he knew not Joseph implies a complete separation from the traditions of Lower Egypt. At present the generality of Egyptian scholars identify this Pharaoh with Rameses II, but all the conditions of the narrative are fulfilled in the person of Amosis I (or, Aahmes), the head of the 18th Dynasty. He was the descendant of the old Theban sovereigns, but his family was tributary to the Dynasty of the Shepherds, the Hyksos of Manetho, then ruling in the North of Egypt. Amosis married an Ethiopian princess, and in the third year of his reign captured Avaris, or Zoan, the capital of the Hyksos, and completed the expulsion of that race.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Exodus 1:8. There arose up a new king — Who this was it is difficult to say. It was probably Ramesses Miamun, or his son Amenophis, who succeeded him in the government of Egypt about A. M. 2400, before Christ 1604.
Which knew not Joseph. — The verb ידע yada, which we translate to know, often signifies to acknowledge or approve. Judges 2:10; Psalms 1:6; Psalms 31:7; Hosea 2:8; Amos 3:2. The Greek verbs ειδω and γινωσκω are used precisely in the same sense in the New Testament. See Matthew 25:12, and 1 John 3:1. We may therefore understand by the new king's not knowing Joseph, his disapproving of that system of government which Joseph had established, as well as his haughtily refusing to acknowledge the obligations under which the whole land of Egypt was laid to this eminent prime minister of one of his predecessors.