Lectionary Calendar
				Friday, October 31st, 2025
the Week of Proper 25 / Ordinary 30
			the Week of Proper 25 / Ordinary 30
video advertismenet
			advertisement
			advertisement
			advertisement
		Attention!
			Tired of seeing ads while studying?  Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
		Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
2 Samuel 12:23
 06258
				
				
			wə·‘at·tāh
				וְעַתָּ֣ה ׀
				But now
				Adverb
			 04191
				
				
			mêṯ,
				מֵ֗ת
				he is dead
				Verb
			 04100
				
				
			lām·māh
				לָ֤מָּה
				why
				Pronoun
			 02088
				
				
			zeh
				זֶּה֙
				.. .. ..
				Pronoun
			 0589
				
				
			’ă·nî
				אֲנִ֣י
				should I
				Pronoun
			 06684
				
				
			ṣām,
				צָ֔ם
				fast
				Verb
			 03201
				
				
			ha·’ū·ḵal
				הַאוּכַ֥ל
				Can
				Verb
			 07725
				
				
			la·hă·šî·ḇōw
				לַהֲשִׁיב֖וֹ
				I bring him back
				Verb
			 05750
				
				
			‘ō·wḏ;
				ע֑וֹד
				again
				 0589
				
				
			’ă·nî
				אֲנִי֙
				I [am]
				Pronoun
			 01980
				
				
			hō·lêḵ
				הֹלֵ֣ךְ
				shall go
				Verb
			 0413
				
				
			’ê·lāw,
				אֵלָ֔יו
				unto him
				Preposition
			 01931
				
				
			wə·hū
				וְה֖וּא
				but he
				Pronoun
			 03808
				
				
			lō-
				לֹֽא־
				not
				Adverb
			 07725
				
				
			yā·šūḇ
				יָשׁ֥וּב
				do return
				Verb
			 0413
				
				
			’ê·lāy.
				אֵלָֽי׃
				unto
				Preposition
			
Aleppo Codex
ועתה מת למה זה אני צם האוכל־להשיבו עוד אני הלך אליו והוא לא ישוב אלי 
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וְעַתָּ֣ה׀ מֵ֗ת לָ֤מָּה זֶּה֙ אֲנִ֣י צָ֔ם הַאוּכַ֥ל לַהֲשִׁיבֹ֖ו עֹ֑וד אֲנִי֙ הֹלֵ֣ךְ אֵלָ֔יו וְה֖וּא לֹֽא־יָשׁ֥וּב אֵלָֽי׃ 
Masoretic Text (1524)
ועתה מת למה זה אני צם האוכל להשׁיבו עוד אני הלך אליו והוא לא ישׁוב אלי
Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֣ה׀ מֵ֗ת לָ֤מָּה זֶּה֙ אֲנִ֣י צָ֔ם הַאוּכַ֥ל לַהֲשִׁיבֹ֖ו עֹ֑וד אֲנִי֙ הֹלֵ֣ךְ אֵלָ֔יו וְה֖וּא לֹֽא־יָשׁ֥וּב אֵלָֽי׃ 
Greek Septuagint
καὶ νῦν τέθνηκεν· ἵνα τί τοῦτο ἐγὼ νηστεύω μὴ δυνήσομαι ἐπιστρέψαι αὐτὸ ἔτι ἐγὼ πορεύσομαι πρὸς αὐτόν, καὶ αὐτὸς οὐκ ἀναστρέψει πρός με. 
Berean Study Bible
But now that he is dead, why ... should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me."
But now that he is dead, why ... should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me."
English Standard Version
But now he is dead Why should I fast Can I bring him back again I shall go to him but he will not return to me
But now he is dead Why should I fast Can I bring him back again I shall go to him but he will not return to me
Holman Christian Standard Version
But now that he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I'll go to him, but he will never return to me."
But now that he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I'll go to him, but he will never return to me."
King James Version
But now he is dead (8804), wherefore should I fast (8802)? can I bring him back again (8687)? I shall go to him, but he shall not return to me.
But now he is dead (8804), wherefore should I fast (8802)? can I bring him back again (8687)? I shall go to him, but he shall not return to me.
Lexham English Bible
But now he is dead. Why should Ibe fasting? Am I able to return him again? I am going to him, but he cannot return to me."
But now he is dead. Why should Ibe fasting? Am I able to return him again? I am going to him, but he cannot return to me."
New American Standard Version
"But now he has died; why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me."
"But now he has died; why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me."
World English Bible
But now he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me."
But now he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me."