Lectionary Calendar
Wednesday, April 30th, 2025
the Second Week after Easter
the Second Week after Easter
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Study Desk
Interlinear Bible Search
Passage Lookup: Romans 1
- General
- Interlinear
- Parallel
- Proximity
32 verses • Page 1 of 2
New American Standard Bible
Romans 1:1
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS Paul, a bond-servant of Christ Jesus, called {as} an apostle, set apart for the gospel of God,
NA26 Παῦλος δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ, κλητὸς ἀπόστολος, ἀφωρισμένος (5772) εἰς εὐαγγέλιον θεοῦ,
WH παυλος δουλος [ ιησου χριστου | χριστου ιησου ] κλητος αποστολος αφωρισμενος (5772) εις ευαγγελιον θεου
PES ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܥܰܒ݂ܕ݁ܳܐ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܩܰܪܝܳܐ ܘܰܫܠܺܝܚܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܦ݁ܪܶܫ ܠܶܐܘܰܢܓ݁ܶܠܺܝܳܘܢ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 1:2
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS which He promised beforehand through His prophets in the holy Scriptures,
NA26 ὃ προεπηγγείλατο (5662) διὰ τῶν προφητῶν αὐτοῦ ἐν γραφαῖς ἁγίαις,
WH ο προεπηγγειλατο (5662) δια των προφητων αυτου εν γραφαις αγιαις
PES ܕ݁ܡܶܢ ܩܕ݂ܺܝܡ ܡܠܰܟ݂ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܢܒ݂ܺܝܰܘܗ݈ܝ ܒ݁ܰܟ݂ܬ݂ܳܒ݂ܶܐ ܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 1:3
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS concerning His Son, who was born of a descendant of David according to the flesh,
NA26 περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ τοῦ γενομένου (5637) ἐκ σπέρματος Δαυὶδ κατὰ σάρκα,
WH περι του υιου αυτου του γενομενου (5637) εκ σπερματος δαυιδ κατα σαρκα
PES ܥܰܠ ܒ݁ܪܶܗ ܗܰܘ ܕ݁ܶܐܬ݂ܺܝܠܶܕ݂ ܒ݁ܰܒ݂ܣܰܪ ܡܶܢ ܙܰܪܥܳܐ ܕ݁ܒ݂ܶܝܬ݂ ܕ݁ܰܘܺܝܕ݂ ܀
Lexical Parser:
Romans 1:4
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS who was declared the Son of God with power according to the Spirit of holiness by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,
NA26 τοῦ ὁρισθέντος (5685) υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν,
WH του ορισθεντος (5685) υιου θεου εν δυναμει κατα πνευμα αγιωσυνης εξ αναστασεως νεκρων ιησου χριστου του κυριου ημων
PES ܘܶܐܬ݂ܺܝܕ݂ܰܥ ܒ݁ܪܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܒ݁ܚܺܝܠ ܘܰܒ݂ܪܽܘܚ ܩܕ݂ܽܘܫ ܕ݁ܩܳܡ ܡܶܢ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܡܺܝܬ݂ܶܐ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܡܳܪܰܢ ܀
Lexical Parser:
Romans 1:5
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS through whom we have received grace and apostleship to bring about {the} obedience of faith among all the Gentiles in behalf of His name,
NA26 δι οὗ ἐλάβομεν (5627) χάριν καὶ ἀποστολὴν εἰς ὑπακοὴν πίστεως ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ,
WH δι ου ελαβομεν (5627) χαριν και αποστολην εις υπακοην πιστεως εν πασιν τοις εθνεσιν υπερ του ονοματος αυτου
PES ܕ݁ܒ݂ܶܗ ܢܣܰܒ݂ܢ ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܘܰܫܠܺܝܚܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܥܰܡ݈ܡܶܐ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܢܶܫܬ݁ܰܡܥܽܘܢ ܠܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܫܡܶܗ ܀
Lexical Parser:
Romans 1:6
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS among whom you also are {the} called of Jesus Christ;
NA26 ἐν οἷς ἐστε (5748) καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ,
WH εν οις εστε (5719) και υμεις κλητοι ιησου χριστου
PES ܕ݁ܳܐܦ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܡܶܢܗܽܘܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܩܪܰܝܳܐ ܒ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 1:7
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS to all who are beloved of God in Rome, called {as} saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
NA26 πᾶσιν τοῖς οὖσιν (5752) ἐν Ῥώμῃ ἀγαπητοῖς θεοῦ, κλητοῖς ἁγίοις· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
WH πασιν τοις ουσιν (5723) εν ρωμη αγαπητοις θεου κλητοις αγιοις χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
PES ܠܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܕ݁ܰܒ݂ܪܽܗ݈ܘܡܺܝ ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܩܪܰܝܳܐ ܘܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ ܫܠܳܡܳܐ ܘܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܥܰܡܟ݂ܽܘܢ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܐܰܒ݂ܽܘܢ ܘܡܶܢ ܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 1:8
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS First, I thank my God through Jesus Christ for you all, because your faith is being proclaimed throughout the world.
NA26 Πρῶτον μὲν εὐχαριστῶ (5719) τῷ θεῷ μου διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ περὶ πάντων ὑμῶν, ὅτι ἡ πίστις ὑμῶν καταγγέλλεται (5743) ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ.
WH πρωτον μεν ευχαριστω (5719) τω θεω μου δια ιησου χριστου περι παντων υμων οτι η πιστις υμων καταγγελλεται (5743) εν ολω τω κοσμω
PES ܠܽܘܩܕ݂ܰܡ ܡܰܘܕ݁ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܠܰܐܠܳܗܝ ܒ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܥܰܠ ܟ݁ܽܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܐܶܫܬ݁ܰܡܥܰܬ݂ ܒ݁ܟ݂ܽܠܶܗ ܥܳܠܡܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 1:9
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS For God, whom I serve in my spirit in the {preaching of the} gospel of His Son, is my witness {as to} how unceasingly I make mention of you,
NA26 μάρτυς γάρ μού ἐστιν (5748) ὁ θεός, ᾧ λατρεύω (5719) ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι (5731)
WH μαρτυς γαρ μου εστιν (5719) ο θεος ω λατρευω (5719) εν τω πνευματι μου εν τω ευαγγελιω του υιου αυτου ως αδιαλειπτως μνειαν υμων ποιουμαι (5731)
PES ܣܳܗܶܕ݂ ܗ݈ܽܘ ܠܺܝ ܓ݁ܶܝܪ ܐܰܠܳܗܳܐ ܕ݁ܠܶܗ ܡܫܰܡܶܫ ܐ݈ܢܳܐ ܒ݁ܪܽܘܚ ܒ݁ܶܐܘܰܢܓ݁ܶܠܺܝܳܘܢ ܕ݁ܰܒ݂ܪܶܗ ܕ݁ܰܕ݂ܠܳܐ ܫܰܠܘܳܐ ܒ݁ܟ݂ܽܠܙܒ݂ܰܢ ܡܶܬ݁ܕ݁ܟ݂ܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܰܨܠܰܘܳܬ݂ܝ ܀
Lexical Parser:
Romans 1:10
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS always in my prayers requesting if perhaps now, at last by the will of God, I will succeed in coming to you.
NA26 πάντοτε ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου, δεόμενος (5740) εἴ πως ἤδη ποτὲ εὐοδωθήσομαι (5701) ἐν τῷ θελήματι τοῦ θεοῦ ἐλθεῖν (5629) πρὸς ὑμᾶς.
WH παντοτε επι των προσευχων μου δεομενος (5740) ει πως ηδη ποτε ευοδωθησομαι (5701) εν τω θεληματι του θεου ελθειν (5629) προς υμας
PES ܘܡܶܬ݂ܚܰܢܰܢ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܶܐܢ ܡܶܢ ܟ݁ܰܕ݁ܽܘ ܬ݁ܶܬ݂ܦ݁ܬ݂ܰܚ ܠܺܝ ܐܽܘܪܚܳܐ ܒ݁ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܕ݁ܺܐܬ݂ܶܐ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܀
Lexical Parser:
Romans 1:11
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS For I long to see you so that I may impart some spiritual gift to you, that you may be established;
NA26 ἐπιποθῶ (5719) γὰρ ἰδεῖν (5629) ὑμᾶς, ἵνα τι μεταδῶ (5632) χάρισμα ὑμῖν πνευματικὸν εἰς τὸ στηριχθῆναι (5683) ὑμᾶς,
WH επιποθω (5719) γαρ ιδειν (5629) υμας ινα τι μεταδω (5632) χαρισμα υμιν πνευματικον εις το στηριχθηναι (5683) υμας
PES ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܛܳܒ݂ ܣܘܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܶܐܚܙܶܟ݂ܽܘܢ ܘܶܐܬ݁ܶܠ ܠܟ݂ܽܘܢ ܡܰܘܗܰܒ݂ܬ݁ܳܐ ܕ݁ܪܽܘܚ ܕ݁ܒ݂ܳܗ ܬ݁ܶܫܬ݁ܰܪܪܽܘܢ ܀
Lexical Parser:
Romans 1:12
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS that is, that I may be encouraged together with you {while} among you, each of us by the other's faith, both yours and mine.
NA26 τοῦτο δέ ἐστιν (5748) συμπαρακληθῆναι (5683) ἐν ὑμῖν διὰ τῆς ἐν ἀλλήλοις πίστεως ὑμῶν τε καὶ ἐμοῦ.
WH τουτο δε εστιν (5719) συμπαρακληθηναι (5683) εν υμιν δια της εν αλληλοις πιστεως υμων τε και εμου
PES ܘܰܐܟ݂ܚܕ݂ܳܐ ܢܶܬ݂ܒ݁ܰܝܰܐ ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܺܝܠܟ݂ܽܘܢ ܘܕ݂ܺܝܠܝ ܀
Lexical Parser:
Romans 1:13
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS I do not want you to be unaware, brothers {and sisters,} that often I have planned to come to you (and have been prevented so far) so that I may obtain some fruit among you also just as among the rest of the Gentiles.
NA26 οὐ θέλω (5719) δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, (5721) ἀδελφοί, ὅτι πολλάκις προεθέμην (5639) ἐλθεῖν (5629) πρὸς ὑμᾶς, καὶ ἐκωλύθην (5681) ἄχρι τοῦ δεῦρο, ἵνα τινὰ καρπὸν σχῶ (5632) καὶ ἐν ὑμῖν καθὼς καὶ ἐν τοῖς λοιποῖς ἔθνεσιν.
WH ου θελω (5719) δε υμας αγνοειν (5721) αδελφοι οτι πολλακις προεθεμην (5639) ελθειν (5629) προς υμας και εκωλυθην (5681) αχρι του δευρο ινα τινα καρπον σχω (5632) και εν υμιν καθως και εν τοις λοιποις εθνεσιν
PES ܨܳܒ݂ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܐܰܚܰܝ ܕ݁ܬ݂ܶܕ݁ܥܽܘܢ ܕ݁ܙܰܒ݂ܢܺܝܢ ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܢ ܨܒ݂ܺܝܬ݂ ܕ݁ܺܐܬ݂ܶܐ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܘܶܐܬ݂ܟ݁ܠܺܝܬ݂ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܗܳܫܳܐ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܒ݁ܟ݂ܽܘܢ ܢܶܗܘܶܐ ܠܺܝ ܐܳܕ݂ܫܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܰܒ݂ܫܰܪܟ݁ܳܐ ܕ݁ܥܰܡ݈ܡܶܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 1:14
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS I am under obligation both to Greeks and to the uncultured, both to the wise and to the foolish.
NA26 Ἕλλησίν τε καὶ βαρβάροις, σοφοῖς τε καὶ ἀνοήτοις ὀφειλέτης εἰμί· (5748)
WH ελλησιν τε και βαρβαροις σοφοις τε και ανοητοις οφειλετης ειμι (5719)
PES ܝܰܘܢܳܝܶܐ ܘܒ݂ܰܪܒ݁ܪܳܝܶܐ ܚܰܟ݁ܺܝܡܶܐ ܘܣܰܟ݂ܠܶܐ ܕ݁ܰܠܟ݂ܽܠܢܳܫ ܚܰܝܳܒ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܰܐܟ݂ܪܶܙ ܀
Lexical Parser:
Romans 1:15
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS So, for my part, I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome.
NA26 οὕτως τὸ κατ ἐμὲ πρόθυμον καὶ ὑμῖν τοῖς ἐν Ῥώμῃ εὐαγγελίσασθαι. (5670)
WH ουτως το κατ εμε προθυμον και υμιν τοις εν ρωμη ευαγγελισασθαι (5670)
PES ܘܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܡܶܬ݂ܚܰܦ݁ܰܛ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܰܒ݂ܪܽܗ݈ܘܡܺܝ ܐܶܣܰܒ݁ܰܪ ܀
Lexical Parser:
Romans 1:16
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek.
NA26 Οὐ γὰρ ἐπαισχύνομαι (5736) τὸ εὐαγγέλιον, δύναμις γὰρ θεοῦ ἐστιν (5748) εἰς σωτηρίαν παντὶ τῷ πιστεύοντι, (5723) Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι·
WH ου γαρ επαισχυνομαι (5736) το ευαγγελιον δυναμις γαρ θεου εστιν (5719) εις σωτηριαν παντι τω πιστευοντι (5723) ιουδαιω τε [ [πρωτον] | πρωτον ] και ελληνι
PES ܠܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܒ݁ܳܗܶܬ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܒ݁ܶܗ ܒ݁ܶܐܘܰܢܓ݁ܶܠܺܝܳܘܢ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܚܰܝܠܳܐ ܗ݈ܘ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܠܚܰܝܶܐ ܕ݁ܟ݂ܽܠ ܕ݁ܰܡܗܰܝܡܢܺܝܢ ܒ݁ܶܗ ܐܶܢ ܡܶܢ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܠܽܘܩܕ݂ܰܡ ܘܶܐܢ ܡܶܢ ܐܰܪܡܳܝܶܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 1:17
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS For in it {the} righteousness of God is revealed from faith to faith; as it is written: "BUT THE RIGHTEOUS {ONE} WILL LIVE BY FAITH."
NA26 δικαιοσύνη γὰρ θεοῦ ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται (5743) ἐκ πίστεως εἰς πίστιν, καθὼς γέγραπται, (5769) Ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται. (5695)
WH δικαιοσυνη γαρ θεου εν αυτω αποκαλυπτεται (5743) εκ πιστεως εις πιστιν καθως γεγραπται (5769) ο δε δικαιος εκ πιστεως ζησεται (5695)
PES ܟ݁ܺܐܢܽܘܬ݂ܶܗ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܒ݁ܶܗ ܡܶܬ݂ܓ݁ܰܠܝܳܐ ܡܶܢ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܠܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂ ܕ݁ܟ݂ܺܐܢܳܐ ܡܶܢ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܢܺܚܶܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 1:18
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people who suppress the truth in unrighteousness,
NA26 Ἀποκαλύπτεται (5743) γὰρ ὀργὴ θεοῦ ἀπ οὐρανοῦ ἐπὶ πᾶσαν ἀσέβειαν καὶ ἀδικίαν ἀνθρώπων τῶν τὴν ἀλήθειαν ἐν ἀδικίᾳ κατεχόντων, (5723)
WH αποκαλυπτεται (5743) γαρ οργη θεου απ ουρανου επι πασαν ασεβειαν και αδικιαν ανθρωπων των την αληθειαν εν αδικια κατεχοντων (5723)
PES ܡܶܬ݂ܓ݁ܠܶܐ ܗ݈ܘ ܓ݁ܶܝܪ ܪܽܘܓ݂ܙܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܡܶܢ ܫܡܰܝܳܐ ܥܰܠ ܟ݁ܽܠܶܗ ܥܰܘܠܗܽܘܢ ܘܪܽܘܫܥܗܽܘܢ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܩܽܘܫܬ݁ܳܐ ܒ݁ܥܰܘܠܳܐ ܐܰܚܺܝܕ݂ܺܝܢ ܀
Lexical Parser:
Romans 1:19
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS because that which is known about God is evident within them; for God made it evident to them.
NA26 διότι τὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν (5748) ἐν αὐτοῖς· ὁ θεὸς γὰρ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν. (5656)
WH διοτι το γνωστον του θεου φανερον εστιν (5719) εν αυτοις ο θεος γαρ αυτοις εφανερωσεν (5656)
PES ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܺܝܕ݂ܺܝܥܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܓ݁ܰܠܝܳܐ ܗ݈ܝ ܒ݁ܗܽܘܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܓ݁ܠܳܗ ܒ݁ܗܽܘܢ ܀
Lexical Parser:
Romans 1:20
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS For since the creation of the world His invisible {attributes, that is,} His eternal power and divine nature, have been clearly perceived, being understood by what has been made, so that they are without excuse.
NA26 τὰ γὰρ ἀόρατα αὐτοῦ ἀπὸ κτίσεως κόσμου τοῖς ποιήμασιν νοούμενα (5746) καθορᾶται, (5743) ἥ τε ἀΐδιος αὐτοῦ δύναμις καὶ θειότης, εἰς τὸ εἶναι (5750) αὐτοὺς ἀναπολογήτους·
WH τα γαρ αορατα αυτου απο κτισεως κοσμου τοις ποιημασιν νοουμενα (5746) καθοραται (5743) η τε αιδιος αυτου δυναμις και θειοτης εις το ειναι (5721) αυτους αναπολογητους
PES ܟ݁ܰܣܝܳܬ݂ܶܗ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܡܶܢ ܬ݁ܰܪܡܝܳܬ݂ܶܗ ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ ܠܒ݂ܶܪܝܳܬ݂ܶܗ ܒ݁ܣܽܘܟ݁ܳܠܳܐ ܡܶܬ݂ܚܰܙܝܳܢ ܘܚܰܝܠܶܗ ܘܰܐܠܳܗܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܠܥܳܠܰܡ ܕ݁ܢܶܗܘܽܘܢ ܕ݁ܠܳܐ ܡܰܦ݁ܰܩ ܒ݁ܪܽܘܚ ܀
Lexical Parser:
32 verses • Page 1 of 2
Copyright Statement
Greek and Hebrew Transliteration Feature
Courtesy of Charles Loder, Independent Researcher at Academia.edu
Courtesy of Charles Loder, Independent Researcher at Academia.edu
New American Standard Bible
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995,2020 by The Lockman Foundation
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995,2020 by The Lockman Foundation
Biblia Hebrica Stuttgartensia (1967/77)
Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), © Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1967/77. Used by permission.
Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), © Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1967/77. Used by permission.
Nestlé-Aland 26 (1979)
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 26th edition, © 1979, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart; The Greek New Testament, 3rd edition © 1975, United Bible Societies, London. Used by permission.
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 26th edition, © 1979, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart; The Greek New Testament, 3rd edition © 1975, United Bible Societies, London. Used by permission.