Christmas Day
Click here to join the effort!
Read the Bible
Chinese NCV (Simplified)
ææ¯è³è®°ä¸ 10:18
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
亚 兰 人 在 以 色 列 人 面 前 逃 跑 ; 大 卫 杀 了 亚 兰 七 百 辆 战 车 的 人 , 四 万 马 兵 , 又 杀 了 亚 兰 的 将 军 朔 法 。
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
fled: 2 Samuel 8:4, Psalms 18:38, Psalms 46:11
horsemen: 1 Chronicles 19:18, footmen
Shobach: Judges 4:2, Judges 4:22, Judges 5:26
Reciprocal: 1 Kings 20:29 - an hundred thousand 2 Chronicles 12:3 - twelve hundred Psalms 20:7 - Some trust Psalms 76:6 - both
Cross-References
He was also the father of the Jebusites, Amorites, Girgashites,
Hivites, Arkites, Sinites,
From Mount Hor it will go to Lebo Hamath, and on to Zedad.
Beth Arabah, Zemaraim, Bethel,
Toi king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer.
The king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and put them in the cities of Samaria to replace the Israelites. These people took over Samaria and lived in the cities.
The people from Babylon made Succoth Benoth their god. The people from Cuthah worshiped Nergal. The people of Hamath worshiped Ashima.
Abijah stood on Mount Zemaraim in the mountains of Ephraim and said, "Jeroboam and all Israel, listen to me!
The city Calno is like the city Carchemish. The city Hamath is like the city Arpad. The city Samaria is like the city Damascus.
Men from Sidon and Arvad used oars to row you. Tyre, your skilled men were the sailors on your deck.
Gill's Notes on the Bible
And the Syrians fled before Israel,.... After an obstinate and bloody fight between them:
and David slew [the men of] seven hundred chariots of the Syrians; the word "men" is rightly supplied, for chariots could not be said to be slain, but the men in them; in 1 Chronicles 19:17, they are said to be seven thousand, here seven hundred; which may be reconciled by observing, that here the chariots that held the men are numbered, there the number of the men that were in the chariots given, and reckoning ten men in a chariot, seven hundred chariots held just seven thousand men; though Kimchi takes another way of reconciling the two places, by observing that here only the choicest chariots are mentioned, there all of them, but the former way seems best:
and forty thousand horsemen; in 1 Chronicles 19:17; it is forty thousand "footmen", and so Josephus c; and the same may be called both horse and foot, be cause though they might come into the field of battle on horseback, yet might dismount and fight on foot; and so one historian calls them horsemen, and the other footmen; or the whole number of the slain, horse and foot mixed together, were forty thousand; Kimchi makes use of another way of removing this difficulty, and which perhaps is the best, that here only the horsemen are numbered that were slain, and there the footmen only, and both true; an equal number of each being slain, in all eighty thousand, besides the seven thousand in the chariots:
and smote Shobach the captain of their host, who died there; of his wounds upon the spot.
c Ut supra. (Antiqu. l. 7. c. 6. sect. 3.)
Barnes' Notes on the Bible
Seven hundred chariots - More probable than the “seven thousand” of 1 Chronicles 19:18. The frequent errors in numbers arise from the practice of expressing numerals by letters, with one or more dots or dashes to indicate hundreds, thousands, etc.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Samuel 10:18. SEVEN HUNDRED chariots - and forty thousand HORSEMEN — In the parallel place, 1 Chronicles 19:18, it is said, David slew of the Syrians SEVEN THOUSAND men, which fought in chariots. It is difficult to ascertain the right number in this and similar places. It is very probable that, in former times, the Jews expressed, as they often do now, their numbers, not by words at full length, but by numeral letters; and, as many of the letters bear a great similarity to each other, mistakes might easily creep in when the numeral letters came to be expressed by words at full length. This alone will account for the many mistakes which we find in the numbers in these books, and renders a mistake here very probable. The letter ז zain, with a dot above, stands for seven thousand, נ nun for seven hundred: the great similarity of these letters might easily cause the one to be mistaken for the other, and so produce an error in this place.