the Fourth Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Gereviseerde Lutherse Vertaling
Jesaja 7:19
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
zij zullen altegader komen en neerstrijken in de dalen der wildernissen en de spleten der rotsen, in alle doornstruiken en houtgewas.
En zij zullen komen, en zij allen zullen rusten in de woeste dalen, en in de kloven der steenrotsen, en in al de doornhagen, en in alle geprezene plaatsen.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
in the holes: Isaiah 2:19, Isaiah 2:21, 2 Chronicles 33:11, Jeremiah 16:16, Micah 7:17
bushes: or, commendable trees
Gill's Notes on the Bible
And they shall come,.... The Egyptian and Assyrian armies, when the Lord calls for them in his providence, and his time is come to make use of them as a scourge to his people:
and shall rest all of them in the desolate valleys: made so by war; this is said in allusion to flies and bees resting on trees and flowers; and signifies that these armies, after long and tedious marches, should all of them, without being diminished by the way, enter the land of Judea, fill all places, and take up their abode there for a while:
and in the holes of the rocks. Kimchi thinks that the former phrase designs cities in valleys, and this fortified cities which are upon rocks:
and upon all thorns, and upon all bushes; in allusion to flies and bees. Kimchi interprets this of unwalled towns and villages. The Targum of the whole verse is,
"and they shall all of them come and dwell in the streets of the cities, and in the clifts of the rocks, and in all deserts full of sedges, and in all houses of praise.''
The sense is, that they should be in all cities, towns, and villages, whether fortified or not, and in all houses of high and low, rich and poor, in cottages and in palaces; there would be no place free from them, nor no escaping out of their hands.
Barnes' Notes on the Bible
And they shall come - The idea in this verse is, that they would spread over the land, and lay it waste. The poetic image of flies and bees is kept up; meaning, that the armies would be so numerous as to occupy and infest all the land.
And shall rest - As bees do. Thus the “locusts” are said to have “rested” in all the land of Egypt; Exodus 10:14.
In the desolate valleys - The word translated “valleys” usually means “a valley with a brook,” or a brook itself. The Chaldee translates it, ‘In the streets of cities.’ But the idea is derived from the habits of flies and bees. The meaning is, that they should fill all the land, as innumerable swarms of flies and bees - would settle down everywhere, and would infest or consume everything. Bees, probably, chose situations near to running streams. Virgil, in his directions about selecting a place for an apiary, gives the following among others:
At liquidi fontes, et stagna virentia musco
Adsint, et tennis fugiens per gramina rivus.
Georg. iv. 18, 19.
But there let pools invite with moss arrayed,
Clear fount and rill that purls along the glade.
Sotheby.
In the holes of the rocks - Probably the same image is referred to here. It is well known that in Judea, as well as elsewhere, bees were accustomed to live in the holes or caverns of the rocks. They were very numerous; and the figure here is, that the Assyrians would be numerous as the swarms of bees were in that land, even in the high and inaccessible rocks; compare Isaiah 2:19-21.
Upon all thorns - The image here is kept up of flies and bees resting on everything. “Thorns” here refer to those trees and shrubs that were of little value; but even on these they would rest.
All bushes - Hebrew ‘All trees that are commendable, or that are to be praised;’ see the margin. The word denotes those shrubs and trees that were objects of “praise;” that is, that were cultivated with great attention and care, in opposition to “thorns” that grew wild, and without cultivation, and that were of little value. The meaning of the passage is, that the land would be invaded in every part, and that everything, valuable or not, would be laid waste.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 7:19. Holes of the rocks - "Caverns"] So the Septuagint, Syriac, and Vulgate, whence Houbigant supposes the true reading to be הנחללים hannachalolim. One of my oldest MSS. reads הנחלולים hannochalolim.