Lectionary Calendar
Saturday, April 4th, 2026
Holy Saturday
Easter is tomorrow
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

1 John 5

   |   

1 Everyone who believes that Jesus is the Christ has been born of God,(C1) and everyone who loves the Father(F1) also loves the one born of him.

1 Whosoeuer beleeueth that Iesus is the Christ, is borne of God: and euery one that loueth him that begate, loueth him also that is begotten of him.

1 Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.

Overcoming the World

1 (a)Everyone who believes that (b)Jesus is the Christ has been born of God, and (c)everyone who loves the Father loves whoever has been born of him.

Overcoming the World

1 (C1)Everyone who believes that Jesus is the (F1)Christ has been (C2)born of God, and everyone who loves the (F2)Father (C3)loves the child born of Him.

Faith in the Son of God

1 Everyone who believes that Jesus is the Christ is God's child, and whoever loves the Father also loves the Father's children. 1-3 Every person who believes that Jesus is, in fact, the Messiah, is God-begotten. If we love the One who conceives the child, we'll surely love the child who was conceived. The reality test on whether or not we love God's children is this: Do we love God? Do we keep his commands? The proof that we love God comes when we keep his commandments and they are not at all troublesome.

Overcoming the World

1 (C1)Whoever believes that Jesus is the (F1)Christ is (F2)(C2)born of God, and whoever loves the (F3)Father (C3)loves the child (F2)born of Him.

Overcoming the World

1 Everyone who believes that Jesus is the Christ is born of God, and everyone who loves the Father also loves the one born of Him.

Victory over the World

1 If we believe that Jesus is truly Christ, we are God's children. Everyone who loves the Father will also love his children.

1 Everyone who believes that Yeshua is the Messiah has God as his father, and everyone who loves a father loves his offspring too.

1 Every one that believes that Jesus is the Christ is begotten of God; and every one that loves him that has begotten loves also him that is begotten of him.

God's Children Win Against the World

1 The people who believe that Jesus is the Messiah are God's children. Anyone who loves the Father also loves the Father's children.

1 VVhosoeuer beleeueth that Iesus is that Christ, is borne of God: and euery one that loueth him, which begate, loueth him also which is begotten of him.

1 WHOSOEVER believes that Jesus is the Christ is born of God: and everyone who loves him who begat him, loves him also who is begotten of him.

Our Victory over the World

1 Whoever believes that Jesus is the Messiah is a child of God; and whoever loves a father loves his child also.

1 Everyone who believes that Jesus is the Christ has been fathered by God, and everyone who loves the father[a] also loves the child fathered by him.

1 Everyone believing that Jesus is the Christ has been generated from God. And everyone who loves Him who begets also loves the one who has been born of Him.

Overcoming the World

1 (C1)Everyone who believes with a deep, abiding trust in the fact that Jesus is the Christ (the Messiah, the Anointed) is (C2)born of God that is, reborn from above—spiritually transformed, renewed, and set apart for His purpose, and everyone who loves the Father also (C3)loves (F1)the child born of Him.

1 Whosoever believeth that Jesus is the Christ is begotten of God: and whosoever loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.

1 Everyone who has faith that Jesus is the Christ is a child of God: and everyone who has love for the Father has love for his child.

1 Whoever believes that Yeshua is the Messiah is born of God. Whoever loves the father also loves the child who is born of him.

1 Everyone who believes that Jesus is the Christ[fn] has been born from God, and everyone who loves the parent also loves the child.[xr]

1 WHOSOEVER believeth that Jeshu is the Meshiha of Aloha is born. And every one who loveth the Generator loveth also him who is generated of him.

1 Whoever believeth that Jesus is the Messiah, is born of God. And whoever loveth the begetter, loveth him also that is begotten of him.

1 Whosoeuer beleueth that Iesus is Christe, is borne of God: And euerie one that loueth him which begat, loueth hym also which is begotten of hym.

1 Whosoever believeth that Jesus is the Christ is begotten of God: and whosoever loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.

1 Whoever believes that Jesus is the Christ is born of God. Whoever loves the father also loves the child who is born of him.

1 Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God; and every one who loveth him that begat, loveth him also that is begotten of him.

1 Every one who believes that Jesus is the Christ is a child of God; and every one who loves the Father loves also Him who is the Father's Child.

1 Ech man that bileueth that Jhesus is Crist, is borun of God; and ech man that loueth hym that gendride, loueth hym that is borun of hym.

1 Whoever believes that Jesus is the Christ is begotten of God: and whoever loves him that begot loves him also that is begotten of him.

1 Whoever believeth that Jesus is the Christ, is born of God: and every one that loveth him that begat, loveth him also that is begotten by him.

1 Everyone who believes that Jesus is the Christ has been fathered by God, and everyone who loves the father loves the child fathered by him.

1 Whoever believes that Jesus is the Christ is born of God, and everyone who loves Him who begot also loves him who is begotten of Him.

Faith in the Son of God

1 Everyone who believes that Jesus is the Christ[a] has become a child of God. And everyone who loves the Father loves his children, too.

1 The person who believes that Jesus is the Christ is a child of God. The person who loves the Father loves His children also.

Faith Conquers the World

1 Everyone who believes that Jesus is the Christ[a] has been born of God, and everyone who loves the parent loves the child.

1 Whosoever believeth that, Jesus, is the Christ, of God, hath been born: and, whosoever loveth him that begat, loveth him that hath been begotten of him.

1 Whosoever believeth that Jesus is the Christ, is born of God. And every one that loveth him who begot, loveth him also who is born of him.

1 Every one who believes that Jesus is the Christ is a child of God, and every one who loves the parent loves the child.

1 Whosoever beleveh that Iesus is Christ is borne of god. And every one yt loveth him which begat loveth him also which was begotte of him.

1 Every one who is believing that Jesus is the Christ, of God he hath been begotten, and every one who is loving Him who did beget, doth love also him who is begotten of Him:

1 Everyone who is believing that Jesus is the Christ has been begotten of God, and everyone who is loving Him who begot, also loves him who is begotten of Him.

1 Who so euer beleueth that Iesus is Christ, is borne of God. And who soeuer loueth him that begat, loueth him also which was begotten of him.

1 Whosoever believeth that Jesus is the Messiah, is born of God: and every one that loves the father, will likewise be affected with love to his son.

1 Anyone who believes Jesus is the one who was sent to save us all gets the right to be children of God. If you love a father, then you also love his son. 2 This is how we know that we love God’s children: when we love God and obey(F1) his commands. 2 By this wee know that wee loue the children of God, when we loue God and keepe his commandements.

2 By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments. 2 (d)By this we know that we love the children of God, when we love God and obey his commandments.2 (C1)By this we know that (C2)we love the children of God, when we love God and (F1)follow His commandments. 2 This is how we know we love God's children: when we love God and obey his commands. 2 (C1)By this we know that (C2)we love the children of God, when we love God and (F1)observe His commandments.2 By this we know that we love the children of God: when we love God and keep His commandments. 2 If we love and obey God, we know that we will love his children. 2 Here is how we know that we love God's children: when we love God, we also do what he commands.

2 Hereby know we that we love the children of God, when we love God and keep his commandments. 2 How do we know that we love God's children? We know because we love God and we obey his commands.2 In this we know that we loue the children of God, when we loue God, and keepe his commandements.2 And by this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments. 2 This is how we know that we love God's children: it is by loving God and obeying his commands. 2 By this we know that we love the children of God: whenever we love God and keep his commandments. 2 By this we know that we love the children of God: when we love God and keep His commandments.2 (C1)By this we know without any doubt that (C2)we love the children of God: expressing that love when we love God and obey His commandments. 2 Hereby we know that we love the children of God, when we love God and do his commandments. 2 In this way, we are certain that we have love for the children of God, when we have love for God and keep his laws.2 By this we know that we love the children of God, when we love God and keep his mitzvot. 2 This is how we know that we love God's children: we love God and keep his commandments. 2 And by this we know that we love the children of Aloha, when we love Aloha, and work his commandments.2 And by this we know, that we love the children of God, when we love God, and follow his commandments.2 By this we knowe that we loue the chyldren of God, when we loue God, and kepe his commaundementes.2 Hereby we know that we love the children of God, when we love God, and do his commandments. 2 By this we know that we love the children of God, when we love God and keep his commandments. 2 Hereby we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.2 The fact that we love God Himself, and obey His commands, is a proof that we love God's children.2 In this thing we knowen, that we louen the children of God, whanne we louen God, and don his maundementis.2 Hereby we know that we love the children of God, when we love God and do his commandments.2 By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments. 2 By this we know that we love the children of God: whenever we love God and obey his commandments. 2 By this we know that we love the children of God, when we love God and keep His commandments. 2 We know we love God's children if we love God and obey his commandments. 2 This is the way we know we love God's children. It is when we love God and obey His Word. 2 By this we know that we love the children of God, when we love God and obey his commandments. 2 Hereby, perceive we, that we love the children of God, as soon as, God, we love, and, his commandments, we are doing.2 In this we know that we love the children of God: when we love God and keep his commandments.2 By this we know that we love the children of God, when we love God and obey his commandments.2 In this we knowe yt we love the children of god whe we love god and kepe his comaudementes.2 in this we know that we love the children of God, when we may love God, and His commands may keep;2 In this we know that we love the children of God, when we may love God and may keep His commands;2 By this we knowe that we loue Gods children, whan we loue God, and kepe his commaundementes.2 by this we may know that we love the children of God, if we love God, and keep his commandments. 2 We can know we love God's kids if we love God and do what he says to do. 3 For this is what love for God is: to keep his commands. And his commands are not a burden,(C1) 3 For this is the loue of God, that we keepe his commandements, and his commandements are not grieuous.

3 For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous. 3 For (e)this is the love of God, that we (f)keep his commandments. And (g)his commandments are not burdensome.3 For (C1)this is the love of God, that we (C2)keep His commandments; and (C3)His commandments are not burdensome. 3 Loving God means obeying his commands. And God's commands are not too hard for us, 3 For (C1)this is the love of God, that we (C2)keep His commandments; and (C3)His commandments are not burdensome.3 For this is the love of God, that we keep His commandments. And His commandments are not burdensome, 3 We show our love for God by obeying his commandments, and they are not hard to follow. 3 For loving God means obeying his commands. Moreover, his commands are not burdensome,

3 For this is the love of God, that we keep his commandments; and his commandments are not grievous. 3 Loving God means obeying his commands. And God's commands are not too hard for us,3 For this is the loue of God, that we keepe his commandements: and his commandements are not burdenous.3 For this is the love of God, that we keep his commandments: And his commandments are not difficult. 3 (a)For our love for God means that we obey his commands. And his commands are not too hard for us, 3 For this is the love of God: that we keep his commandments. And his commandments are not burdensome, 3 For this is the love of God, that we keep His commandments; and His commandments are not heavy.3 For the true love of God (C1)is this: that we habitually (C2)keep His commandments and remain focused on His precepts. And (C3)His commandments and His precepts are not difficult to obey. 3 For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous. 3 For loving God is keeping his laws: and his laws are not hard.3 For this is the love of God, that we keep his mitzvot. His mitzvot are not grievous. 3 For this is the love of God: that we keep his commandments; and his commandments are not difficult,[xr] 3 For this is the love of Aloha, that we keep his commandments; and his commandments are not heavy.3 For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not burdensome.3 For this is the loue of God, that we kepe his commaundementes, and his commaundementes are not greeuous.3 For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous. 3 For this is the love of God, that we keep his commandments. His commandments are not grievous. 3 For this is the love of God, that we keep his commandments; and his commandments are not grievous.3 Love for God means obedience to His commands; and His commands are not irksome.3 For this is the charite of God, that we kepe hise maundementis; and his maundementis ben not heuy.3 For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.3 For this is the love of God, that we keep his commandments; and his commandments are not grievous. 3 For this is the love of God: that we keep his commandments. And his commandments do not weigh us down, 3 For this is the love of God, that we keep His commandments. And His commandments are not burdensome. 3 Loving God means keeping his commandments, and his commandments are not burdensome. 3 Loving God means to obey His Word, and His Word is not hard to obey. 3 For the love of God is this, that we obey his commandments. And his commandments are not burdensome, 3 For, this is the love of God - that, his commandments, we be keeping, and, his commandments, are not burdensome;3 For this is the charity of God: That we keep his commandments. And his commandments are not heavy.3 For this is the love of God, that we keep his commandments. And his commandments are not burdensome.3 This is ye love of god yt we kepe his comaundemetes and his comaundementes are not greveous3 for this is the love of God, that His commands we may keep, and His commands are not burdensome;3 for this is the love of God, that we may keep His commands, and His commands are not burdensome;3 For this is the loue of God, that we kepe his commaundementes, and his commaundemetes are not greuous.3 for our love of God consists in the observation of his precepts: precepts that are far from being grievous. 3 Of course we love God. And if we love him, we are going to obey him just like we would any great father. What he asks us to do is not too hard. 4 because everyone who has been born of God conquers the world. This is the victory that has conquered the world: our faith.

4 For whatsoeuer is borne of God, ouercommeth the world, and this is the victorie that ouercommeth the world, euen our faith.

4 For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith. 4 For (h)everyone who has been born of God overcomes the world. And this is the victory that has overcome the world—(i)our faith.4 For (F1)whoever has been (C1)born of God (C2)overcomes the world; and this is the victory that has overcome the world: our faith.

4 because everyone who is a child of God conquers the world. And this is the victory that conquers the world—our faith. 4-5 Every God-begotten person conquers the world's ways. The conquering power that brings the world to its knees is our faith. The person who wins out over the world's ways is simply the one who believes Jesus is the Son of God.4 For whatever is (F1)(C1)born of God (C2)overcomes the world; and this is the victory that has overcome the world--our faith.

4 because everyone born of God overcomes the world. And this is the victory that has overcome the world: our faith.

4 Every child of God can defeat the world, and our faith is what gives us this victory. 4 because everything which has God as its Father overcomes the world. And this is what victoriously overcomes the world: our trust.

4 For all that has been begotten of God gets the victory over the world; and this is the victory which has gotten the victory over the world, our faith. 4 because everyone who is a child of God has the power to win against the world.4 For all that is borne of God, ouercommeth this world: and this is that victorie that hath ouercome this world, euen our faith.4 For whoever is born of God triumphs over the world: and this is the victory which conquers the world, even our faith. 4 because every child of God is able to defeat the world. And we win the victory over the world by means of our faith. 4 because everyone who is fathered by God conquers the world.

God Has Given Us Eternal Life in the Son

And this is the victory which has conquered the world: our faith. 4 Because everything having been born of God overcomes the world, and this is the victory overcoming the world, our faith.4 For (F1)everyone (C1)born of God is (C2)victorious and overcomes the world; and this is the victory that has conquered and overcome the world—our continuing, persistent faith in Jesus the Son of God.

4 For whatsoever is begotten of God overcometh the world: and this is the victory that hath overcome the world, even our faith. 4 Anything which comes from God is able to overcome the world: and the power by which we have overcome the world is our faith.4 For whatever is born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: your faith. 4 because everyone who is born from God has overcome the world. Our faith is the victory that overcomes the world.[xr] 4 Because every one who is born of Aloha overcometh the world: and this is the victory which overcometh the world, our faith.4 Because, whoever is born of God, overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, our faith.4 For all that is borne of God, ouercommeth the worlde. And this is the victorie that ouercommeth ye worlde, [euen] our fayth.4 For whatsoever is begotten of God overcometh the world: and this is the victory that hath overcome the world, [even] our faith. 4 For whatever is born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: your faith. 4 For whosoever is born of God overcometh the world; and this is the victory that overcometh the world, even our faith.4 For every child of God overcomes the world; and the victorious principle which has overcome the world is our faith.4 For al thing that is borun of God, ouercometh the world; and this is the victorie that ouercometh the world, oure feith.4 For whatever is begotten of God overcomes the world: and this is the victory that has overcome the world, [even] our faith.4 For whatever is born of God, overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, [even] our faith. 4 because everyone who has been fathered by God conquers the world.

Testimony About the Son

This is the conquering power that has conquered the world: our faith. 4 For whatever is born of God overcomes the world. And this is the victory that has overcome the world--our [fn] faith. 4 For every child of God defeats this evil world, and we achieve this victory through our faith. 4 Every child of God has power over the sins of the world. The way we have power over the sins of the world is by our faith. 4 for whatever is born of God conquers the world. And this is the victory that conquers the world, our faith. 4 Because, whatsoever hath been born of God, overcometh the world; and, this, is the victory that hath overcome the world - our faith.4 For whatsoever is born of God overcometh the world. And this is the victory which overcameth the world: Our faith.4 For whatever is born of God overcomes the world; and this is the victory that overcomes the world, our faith.4 For all that is borne of god over commeth the worlde. And this is the victory that overcometh the worlde even oure fayth.4 because every one who is begotten of God doth overcome the world, and this is the victory that did overcome the world -- our faith;4 because everyone who is begotten of God overcomes the world, and this is the victory that overcame the world—our faith.4 For all that is borne of God, ouercommeth the worlde: and this is the victory that ouercommeth the worlde, eue oure faith.4 for he that is a true christian, overcomes the world: by obtaining faith, we have gain'd a victory over the world. 4 Shoot, we're just glad that because we are God's kids, we can defeat the world and its ways. We do this by our faith in him.

The Certainty of God’s Testimony

5 Who is the one who conquers the world(C1) but the one who believes that Jesus is the Son of God?(C2) 5 Who is he that ouercommeth the world, but he that beleeueth that Iesus is the Sonne of God?

5 Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? 5 Who is it that overcomes the world except the one who believes (j)that Jesus is the Son of God?

5 Who is the one who overcomes the world, but the one who (C1)believes that Jesus is the Son of God? 5 So the one who conquers the world is the person who believes that Jesus is the Son of God.

5 Who is the one who overcomes the world, but he who (C1)believes that Jesus is the Son of God?5 Who then overcomes the world? Only he who believes that Jesus is the Son of God. 5 No one can defeat the world without having faith in Jesus as the Son of God. 5 Who does overcome the world if not the person who believes that Yeshua is the Son of God?

5 Who is he that gets the victory over the world, but he that believes that Jesus is the Son of God? 5 It is our faith that has won the victory against the world. So who wins against the world? Only those who believe that Jesus is the Son of God.5 Who is it that ouercommeth this world, but he which beleeueth that Iesus is that Sonne of God?5 Who is he who triumphs over the world but he who believes that Jesus is the Son of God? 5 Who can defeat the world? Only the person who believes that Jesus is the Son of God. 5 Now who is the one who conquers the world except the one who believes that Jesus is the Son of God? 5 Who is the one overcoming the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?

5 Who is the one who is victorious and overcomes the world? It is the one who (C1)believes and recognizes the fact that Jesus is the Son of God. 5 And who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? 5 Who is able to overcome the world but the man who has faith that Jesus is the Son of God?5 Who is he who overcomes the world, but he who believes that Yeshua is the Son of God? 5 Who overcomes the world? Is it not the person who believes that Jesus is the Son of God?[xr] 5 For who (is he) that overcometh the world, but he who believeth that Jeshu is the Son of Aloha ?5 For who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?5 Who is it that ouercommeth ye worlde, but he which beleueth that Iesus is the sonne of God?5 And who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? 5 Who is he who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God? 5 Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?5 Who but the man that believes that Jesus is the Son of God overcomes the world?5 And who is he that ouercometh the world, but he that bileueth that Jhesus is the sone of God?5 And who is he that overcomes the world, but he that believes that Jesus is the Son of God?5 Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? 5 Now who is the person who has conquered the world except the one who believes that Jesus is the Son of God? 5 Who is he who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God? 5 And who can win this battle against the world? Only those who believe that Jesus is the Son of God. 5 Who could have power over the world except by believing that Jesus is the Son of God? 5 Who is it that conquers the world but the one who believes that Jesus is the Son of God?5 And who is he that overcometh the world, save he that believeth that, Jesus, is the Son of God?5 Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?5 Who is it that overcomes the world but he who believes that Jesus is the Son of God?5 Who is it that overcommeth the worlde: but he which beleveth that Iesus is ye sonne of god?5 who is he who is overcoming the world, if not he who is believing that Jesus is the Son of God?5 Who is he who is overcoming the world, if not he who is believing that Jesus is the Son of God?5 Who is it yt ouercommeth the worlde, but he which beleueth that Iesus is the sonne of God?5 Who is it that overcomes the world, but he that believes that Jesus is the son of God? 5 Who can defeat the whole world? The cowboy who believes Jesus Christ is the Son of God.

6 Jesus Christ—he is the one who came by water and blood, not by water only, but by water(C1) and by blood.(C2) And the Spirit is the one who testifies,(C3) because the Spirit is the truth.

6 This is hee that came by water and blood, euen Iesus Christ, not by water onely, but by water and blood: and it is the Spirit that beareth witnesse, because the Spirit is trueth.

6 This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.

Testimony Concerning the Son of God

6 This is he who came (k)by water and blood—Jesus Christ; not by the water only but by the water and the blood. And (l)the Spirit is the one who testifies, because (m)the Spirit is the truth.6 This is the One who came (C1)by water and blood, Jesus Christ; not (F1)with the water only, but (F1)with the water and (F1)with the blood. It is (C2)the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.

6 Jesus Christ is the One who came by water[a] and blood.[b] He did not come by water only, but by water and blood. And the Spirit says that this is true, because the Spirit is the truth. 6-8 Jesus—the Divine Christ! He experienced a life-giving birth and a death-killing death. Not only birth from the womb, but baptismal birth of his ministry and sacrificial death. And all the while the Spirit is confirming the truth, the reality of God's presence at Jesus' baptism and crucifixion, bringing those occasions alive for us. A triple testimony: the Spirit, the Baptism, the Crucifixion. And the three in perfect agreement.6 This is the One who came (C1)by water and blood, Jesus Christ; not (F1)with the water only, but (F1)with the water and (F1)with the blood. It is (C2)the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.

6 This is the One who came by water and blood, Jesus Christ—not by water alone, but by water and blood. And it is the Spirit who testifies to this, because the Spirit is the truth.

Who Jesus Is

6 Water and blood came out from the side of Jesus Christ. It wasn't just water, but water and blood.[a] The Spirit tells about this, because the Spirit is truthful.

6 He is the one who came by means of water and blood, Yeshua the Messiah — not with water only, but with the water and the blood. And the Spirit bears witness, because the Spirit is the truth.

6 This is he that came by water and blood, Jesus [the] Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that bears witness, for the Spirit is the truth.

God Told Us About His Son

6 Jesus Christ is the one who came. He came with water and with blood.[a] He did not come by water only. No, Jesus came by both water and blood. And the Spirit tells us that this is true. The Spirit is the truth.

6 This is that Iesus Christ that came by water and blood: not by water onely, but by water and blood: and it is that Spirit, that beareth witnesse: for that Spirit is trueth.

6 This is he who came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And the Spirit testifies that that very Spirit is the truth.

The Witness about Jesus Christ

6 Jesus Christ is the one who came with the water of his baptism and the blood of his death. He came not only with the water, but with both the water and the blood. And the Spirit himself testifies that this is true, because the Spirit is truth. 6 This is the one who came by water and blood—Jesus Christ, not with the water only, but with the water and with the blood. And the Spirit is the one who testifies, because the Spirit is the truth.

6 This is the One coming through water and blood, Jesus Christ; not by the water only, but by the water and the blood. And the Spirit is the One witnessing, because the Spirit is the truth.

 
adsfree-icon
Ads FreeProfile