Lectionary Calendar
Friday, April 3rd, 2026
Good Friday
There are 2 days til Easter!
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

1 Peter 3

   |   

Wives and Husbands

1 In the same way, wives,(C1) submit yourselves to your own husbands so that, even if some disobey the word,(C2) they may be won over(C3) without a word by the way their wives live(C4)

1 Likewise, ye wiues, be in subiection to your owne husbands, that if any obey not the word, they also may without the word be wonne by the conuersation of the wiues:

1 Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives;

Wives and Husbands

1 Likewise, wives, (a)be subject to your own husbands, so that (b)even if some do not obey the word, (c)they may be won without a word by the conduct of their wives,

Godly Living

1 (C1)In the same way, you wives, (C2)be subject to your own husbands so that even if any of them are disobedient to the word, they may be (C3)won over without a word by the behavior of their wives,

Wives and Husbands

1 In the same way, you wives should yield to your husbands. Then, if some husbands do not obey God's teaching, they will be persuaded to believe without anyone's saying a word to them. They will be persuaded by the way their wives live.

Godly Living

1 (C1)In the same way, you wives, (C2)be submissive to your own husbands so that even if any of them are disobedient to the word, they may be (C3)won without a word by the behavior of their wives,

Wives and Husbands

(Song of Solomon 1:1-3; Ephesians 5:22-33)

1 Wives, in the same way, submit yourselves to your husbands, so that even if they refuse to believe the word, they will be won over without words by the behavior of their wives

Wives and Husbands

1 If you are a wife, you must put your husband first. Even if he opposes our message, you will win him over by what you do. No one else will have to say anything to him,

1 In the same way, wives, submit to your husbands; so that even if some of them do not believe the Word, they will be won over by your conduct, without your saying anything,

1 Likewise, wives, [be] subject to your own husbands, that, even if any are disobedient to the word, they may be gained without [the] word by the conversation of the wives,

Wives and Husbands

1 In the same way, you wives should be willing to serve your husbands. Then, even those who have refused to accept God's teaching will be persuaded to believe because of the way you live. You will not need to say anything.

1 Likewise let the wiues bee subiect to their husbandes, that euen they which obey not the worde, may without the worde be wonne by the conuersation of the wiues,

1 LIKEWISE, you wives, be submissive to your own husbands, so that those who obey not the word may be won without difficulty through your good example.

Wives and Husbands

1 (a)In the same way you wives must submit yourselves to your husbands, so that if any of them do not believe God's word, your conduct will win them over to believe. It will not be necessary for you to say a word,

Wives and Husbands

1 In the same way, wives, be subject to your own husbands, so that even if some are disobedient to the word, they may be won over without a word by the conduct of their wives,

1 Likewise, wives, submitting yourselves to your own husbands, that even if any disobey the Word, through the behavior of the wives, without a word they will be won,

Godly Living

1 (C1)In the same way, you wives, (C2)be (F1)submissive to your own husbands subordinate, not as inferior, but out of respect for the responsibilities entrusted to husbands and their accountability to God, and so partnering with them so that even if some do not obey the word of God, they may be (C3)won over to Christ without discussion by the godly lives of their wives, (VR1)

1 In like manner, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, even if any obey not the word, they may without the word be gained by the [a]behavior of their wives;

1 Wives, be ruled by your husbands; so that even if some of them give no attention to the word, their hearts may be changed by the behaviour of their wives,

1 In like manner, wives, be in subjection to your own husbands; so that, even if any don't obey the Word, they may be gained by the behavior of their wives without a word;

1 In a similar way, you wives must submit yourselves to your husbands so that, even if some of them refuse to obey the word, they may be won over without a word through your conduct as wives[xr]

1 So you also, wives, be subject to your own husbands, that them who have not obeyed the word, by your comely manners without labour you may win,

1 So also ye wives, be ye subject to your husbands; that, by your pleasing behavior, ye may gain over, without difficulty, those who obey not the word,

1 Likewise ye wyues, be in subiectio to your husbandes, that euen they whiche obey not the word, may without the word, be wonne by the couersation of ye wiues,

1 In like manner, ye wives, [be] in subjection to your own husbands; that, even if any obey not the word, they may without the word be gained by the behaviour of their wives;

1 In like manner, wives, be in subjection to your own husbands; so that, even if any don't obey the Word, they may be gained by the behavior of their wives without a word;

1 In like manner, ye wives, be subject to your own husbands, that if any obey not the word, they also may, without the word, be won by the conversation of the wives,

1 Married women, in the same way, be submissive to your husbands, so that even if some of them disbelieve the Message, they may, apart from the Message, be won over by the daily life of their wives, after watching your daily life--

1 Also wymmen be thei suget to her hosebondis; that if ony man bileue not to the word, bi the conuersacioun of wymmen thei be wonnun with out word.

1 In like manner, you wives, [be] in subjection to your own husbands; that, even if any do not obey the word, they may without the word be gained by the behavior of their wives;

1 Likewise, ye wives, [be] in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the deportment of the wives;

Wives and Husbands

1 In the same way, wives, be subject to your own husbands. Then, even if some are disobedient to the word, they will be won over without a word by the way you live,

1 Wives, likewise, be submissive to your own husbands, that even if some do not obey the word, they, without a word, may be won by the conduct of their wives,

Wives

1 In the same way, you wives must accept the authority of your husbands. Then, even if some refuse to obey the Good News, your godly lives will speak to them without any words. They will be won over

Teaching for Married Christians

1 Wives, obey your own husbands. Some of your husbands may not obey the Word of God. By obeying your husbands, they may become Christians by the life you live without you saying anything.

Wives and Husbands

1 Wives, in the same way, accept the authority of your husbands, so that, even if some of them do not obey the word, they may be won over without a word by their wives' conduct,

1 In like manner, ye wives, - submitting yourselves unto your own husbands; in order that, if any are not yielding unto the word, through their wives behaviour, they may, without the word, be won,

1 In like manner also, let wives be subject to their husbands: that, if any believe not the word, they may be won without the word, by the conversation of the wives,

1 Likewise you wives, be submissive to your husbands, so that some, though they do not obey the word, may be won without a word by the behavior of their wives,

1 Lykewyse let the wyves be in subieccio to their husbades that eve they which beleve not the worde maye with out the worde be wonne by the conversacion of ye wyves:

1 In like manner, the wives, be ye subject to your own husbands, that even if certain are disobedient to the word, through the conversation of the wives, without the word, they may be won,

1 Wives, be subject to your own husbands in like manner, that even if some are disobedient to the word, they may be won through the behavior of the wives without the word,

1 Likewyse let the wyues be in subieccion to their hussbandes, that euen they which beleue not the worde, maye without the worde be wonne by ye couersacion of the wyues,

1 Let the married women be subservient to their husbands, that if they happen to disbelieve the gospel, they may be gain'd by the instructive conduct of their wives, 1-4 The same goes for you wives: Be good wives to your husbands, responsive to their needs. There are husbands who, indifferent as they are to any words about God, will be captivated by your life of holy beauty. What matters is not your outer appearance—the styling of your hair, the jewelry you wear, the cut of your clothes—but your inner disposition.

4-6 Cultivate inner beauty, the gentle, gracious kind that God delights in. The holy women of old were beautiful before God that way, and were good, loyal wives to their husbands. Sarah, for instance, taking care of Abraham, would address him as "my dear husband." You'll be true daughters of Sarah if you do the same, unanxious and unintimidated.

7 The same goes for you husbands: Be good husbands to your wives. Honor them, delight in them. As women they lack some of your advantages. But in the new life of God's grace, you're equals. Treat your wives, then, as equals so your prayers don't run aground.

Suffering for Doing Good

8-12 Summing up: Be agreeable, be sympathetic, be loving, be compassionate, be humble. That goes for all of you, no exceptions. No retaliation. No sharp-tongued sarcasm. Instead, bless—that's your job, to bless. You'll be a blessing and also get a blessing.

Whoever wants to embrace life
    and see the day fill up with good,
Here's what you do:
    Say nothing evil or hurtful;
Snub evil and cultivate good;
    run after peace for all you're worth.
God looks on all this with approval,
    listening and responding well to what he's asked;
But he turns his back
    on those who do evil things.

13-18 If with heart and soul you're doing good, do you think you can be stopped? Even if you suffer for it, you're still better off. Don't give the opposition a second thought. Through thick and thin, keep your hearts at attention, in adoration before Christ, your Master. Be ready to speak up and tell anyone who asks why you're living the way you are, and always with the utmost courtesy. Keep a clear conscience before God so that when people throw mud at you, none of it will stick. They'll end up realizing that they're the ones who need a bath. It's better to suffer for doing good, if that's what God wants, than to be punished for doing bad. That's what Christ did definitively: suffered because of others' sins, the Righteous One for the unrighteous ones. He went through it all—was put to death and then made alive—to bring us to God.

19-22 He went and proclaimed God's salvation to earlier generations who ended up in the prison of judgment because they wouldn't listen. You know, even though God waited patiently all the days that Noah built his ship, only a few were saved then, eight to be exact—saved from the water by the water. The waters of baptism do that for you, not by washing away dirt from your skin but by presenting you through Jesus' resurrection before God with a clear conscience. Jesus has the last word on everything and everyone, from angels to armies. He's standing right alongside God, and what he says goes.

Married Folk

1 Ladies, you need to respect your husbands in the same way. Even if some of them ain't riding for the Lord, your godly living will speak words that mouths cannot. Your right living will win 'em over. 2 when they observe your pure, reverent lives.(C1) 2 While they beholde your chaste conuersation coupled with feare:

2 While they behold your chaste conversation coupled with fear. 2 when they see your (d)respectful and pure conduct.2 as they observe your pure (F1)and respectful behavior. 2 Your husbands will see the pure lives you live with your respect for God. 2 as they observe your chaste and (F1)respectful behavior.2 when they see your pure and reverent demeanor. 2 because he will see how you honor God and live a pure life. 2 as they see your respectful and pure behavior.

2 having witnessed your pure conversation [carried out] in fear; 2 Your husbands will see the pure lives that you live with respect for God.2 While they beholde your pure conuersation, which is with feare.2 When they see that you conduct yourselves with respect and modesty. 2 because they will see how pure and reverent your conduct is. 2 when they[a] see your respectful, pure conduct. 2 observing your pure behavior in fear.2 when they see your modest and respectful behavior together with your devotion and appreciation—love your husband, encourage him, and enjoy him as a blessing from God. 2 beholding your chaste [b]behavior coupled with fear. 2 When they see your holy behaviour in the fear of God.2 seeing your pure behavior in fear. 2 when they see your pure and reverent lives.[xr] 2 while they see that with reverence and with chastity you conduct yourselves.2 when they see, that ye conduct yourselves with reverence and chastity.2 Whyle they beholde your chaste conuersation coupled with feare.2 beholding your chaste behaviour [coupled] with fear. 2 seeing your pure behavior in fear. 2 Beholding your chaste conversation joined with fear:2 so full of reverence, and so blameless!2 And biholde ye in drede youre hooli conuersacioun.2 watching your chaste behavior [coupled] with fear.2 While they behold your chaste manner of life [coupled] with fear. 2 when they see your pure and reverent conduct. 2 when they observe your chaste conduct accompanied by fear. 2 by observing your pure and reverent lives. 2 They will see how you love God and how your lives are pure. 2 when they see the purity and reverence of your lives. 2 Having been permitted to behold your reverently chaste behaviour, - 2 Considering your chaste conversation with fear.2 when they see your reverent and chaste behavior.2 whill they beholde youre pure coversacion coupled with feare.2 having beheld your pure behaviour in fear,2 having beheld your pure behavior in fear,2 whan they beholde yor pure conuersacion in feare.2 by observing the religious chastity of their manners. 2 They will see how pure and reverent you are.

3 Don’t let your beauty consist of outward things like elaborate hairstyles and wearing gold jewelry or fine clothes,(C1) 3 Whose adorning, let it not bee that outward adorning, of plaiting the haire, and of wearing of gold, or of putting on of apparell.

3 Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; 3 (e)Do not let your adorning be external—the braiding of hair and the putting on of gold jewelry, or the clothing you wear—3 (C1)Your adornment must not be merely the external—braiding the hair, wearing gold jewelry, or putting on apparel; 3 It is not fancy hair, gold jewelry, or fine clothes that should make you beautiful. 3 (C1)Your adornment must not be merely external--braiding the hair, and wearing gold jewelry, or putting on dresses;3 Your beauty should not come from outward adornment such as braided hair or gold jewelry or fine clothes, 3 Don't depend on things like fancy hairdos or gold jewelry or expensive clothes to make you look beautiful. 3 Your beauty should not consist in externals such as fancy hairstyles, gold jewelry or what you wear;

3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel; 3 It is not fancy hair, gold jewelry, or fine clothes that should make you beautiful.3 Whose apparelling, let it not be that outwarde, with broyded heare, and golde put about, or in putting on of apparell:3 And do not adorn yourselves with outward adornments such as plaiting your hair, or the wearing of ornaments of gold, or costly apparel: 3 (b)You should not use outward aids to make yourselves beautiful, such as the way you fix your hair, or the jewelry you put on, or the dresses you wear. 3 Let your[b] adornment not be the external kind, braiding hair and putting on gold jewelry or putting on fine clothing, 3 Of whom let it not be the outward act of braiding of hairs, and of putting gold around, or of clothing, garments of adornment,3 (C1)Your adornment must not be merely external—with interweaving and elaborate knotting of the hair, and wearing gold jewelry, or being superficially preoccupied with dressing in expensive clothes; 3 Whose adorning let it not be the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel; 3 Do not let your ornaments be those of the body such as dressing of the hair, or putting on of jewels of gold or fair clothing;3 Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing; 3 Your beauty should not be an external one, consisting of braided hair or the wearing of gold ornaments and dresses.[xr] 3 Neither be adorned with outward adornings of the entwinement of your hair, or necklaces of gold, or of excelling vestments,3 And adorn not yourselves with the external ornaments of curls of the hair, or of golden trinkets, or of costly garments.3 Whose apparel shal not be outward with brayded heere, & hanging on of gold, eyther in putting on of gorgeous apparel.3 Whose [adorning] let it not be the outward adorning of plaiting the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel; 3 Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing; 3 Whose adorning let it not be the outward adorning of curling the hair, and of wearing gold, or of putting on apparel, But the hidden man of the heart,3 Your adornment ought not to be a merely outward thing--one of plaiting the hair, putting on jewelry, or wearing beautiful dresses.3 Of whiche `ther be not with outforth curious ournyng of heer, ether doyng aboute of gold, ethir ournyng of clothing;3 Whose [adorning] let it not be the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel;3 Whose adorning let it not be that outward [adorning] of plaiting the hair, and of wearing gold, or of putting on apparel; 3 Let your beauty not be external—the braiding of hair and wearing of gold jewelry or fine clothes—3 Do not let your adornment be merely outward--arranging the hair, wearing gold, or putting on fine apparel--

3 Don't be concerned about the outward beauty of fancy hairstyles, expensive jewelry, or beautiful clothes. 3 Do not let your beauty come from the outside. It should not be the way you comb your hair or the wearing of gold or the wearing of fine clothes. 3 Do not adorn yourselves outwardly by braiding your hair, and by wearing gold ornaments or fine clothing; 3 Whose adorning, let it be - not the outward, of plaiting the hair and wearing golden ornaments, or putting on of apparel,3 Whose adorning, let it not be the outward plaiting of the hair, or the wearing of gold, or the putting on of apparel:3 Let not yours be the outward adorning with braiding of hair, decoration of gold, and wearing of fine clothing,3 Whose apparell shall not be outwarde with broyded heare and hanginge on of golde other in puttinge on of gorgious aparell:3 whose adorning -- let it not be that which is outward, of plaiting of hair, and of putting around of things of gold, or of putting on of garments,3 whose adorning—let it not be that which is outward, of braiding of hair, and of putting around of things of gold, or of putting on of garments,3 Whose apparell shal not be outwarde wt broyded heer, & hanginge on of golde, or in puttynge on of gorgious araye,3 let their ornament consist, not in what is external, in curling the hair, in appendages of gold, or finery of dress;

3 Don't worry about your outward appearance. Fancy hairstyles, big jewelry, and beautiful clothes don't make you beautiful. 4 but rather what is inside the heart(F1)(C1)—the imperishable quality of a gentle(C2) and quiet(C3) spirit, which is of great worth in God’s sight. 4 But let it bee the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, euen the ornament of a meeke and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.

4 But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. 4 but let your adorning be (f)the hidden person of the heart with the imperishable beauty of a gentle and quiet spirit, which in God's sight is very precious.4 but it should be (C1)the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in the sight of God. 4 No, your beauty should come from within you—the beauty of a gentle and quiet spirit that will never be destroyed and is very precious to God. 4 but let it be (C1)the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in the sight of God.4 but from the inner disposition of your heart, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is precious in God’s sight. 4 Be beautiful in your heart by being gentle and quiet. This kind of beauty will last, and God considers it very special. 4 rather, let it be the inner character of your heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit. In God's sight this is of great value.

4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible [ornament] of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price. 4 No, your beauty should come from inside you—the beauty of a gentle and quiet spirit. That beauty will never disappear. It is worth very much to God.4 But let it bee the hidde man of the heart, which consisteth in the incorruption of a meeke and quiet spirite, which is before God a thing much set by.4 But adorn yourselves by the spiritual man within you, with meek pride which is incorruptible and an ornament which is rich in the sight of God. 4 Instead, your beauty should consist of your true inner self, the ageless beauty of a gentle and quiet spirit, which is of the greatest value in God's sight. 4 but the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is highly valuable in the sight of God. 4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible adornment of the meek and quiet spirit, which is of great value before God.4 but let it be the inner beauty of (C1)the hidden person of the heart, with the imperishable quality and unfading charm of a gentle and peaceful spirit, one that is calm and self-controlled, not overanxious, but serene and spiritually mature which is very precious in the sight of God. 4 but let it be the hidden man of the heart, in the incorruptible apparel of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. 4 But let them be those of the unseen man of the heart, the ever-shining ornament of a gentle and quiet spirit, which is of great price in the eyes of God.4 but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is in the sight of God very precious. 4 Instead, it should be the inner disposition of the heart, consisting in the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is of great value in the sight of God.[xr] 4 but adorn yourselves in the hidden man of the heart, with the spirit of gentleness which perisheth not, the ornament of excellence before Aloha.4 But adorn yourselves in the hidden person of the heart, with a mild and uncorrupted spirit, an ornament that is precious before God.4 But let the hid man whiche is in the heart, be without all corruption, so that the spirite be at rest and quiet, whiche [spirite] is before god a thing much set by.4 but [let it be] the hidden man of the heart, in the incorruptible [apparel] of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. 4 but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is in the sight of God very precious. 4 in the incorruptible ornament of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.4 Instead of that, it should be a new nature within--the imperishable ornament of a gentle and peaceful spirit, which is indeed precious in the sight of God.4 but thilke that is the hid man of herte, in vncorrupcioun, and of mylde spirit, which is riche in the siyt of God.4 but [let it be] the hidden man of the heart, in the incorruptible [apparel] of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.4 But [let it be] the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, [even the ornament] of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. 4 but the inner person of the heart, the lasting beauty of a gentle and tranquil spirit, which is precious in God's sight. 4 rather let it be the hidden person of the heart, with the incorruptible beauty of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God. 4 You should clothe yourselves instead with the beauty that comes from within, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is so precious to God. 4 Your beauty should come from the inside. It should come from the heart. This is the kind that lasts. Your beauty should be a gentle and quiet spirit. In God's sight this is of great worth and no amount of money can buy it. 4 rather, let your adornment be the inner self with the lasting beauty of a gentle and quiet spirit, which is very precious in God's sight. 4 But the hidden character, of the heart, - in the incorruptible ornament of the quiet, and meek, spirit, which is, in presence of God, of great price.4 But the hidden man of the heart, in the incorruptibility of a quiet and a meek spirit which is rich in the sight of God.4 but let it be the hidden person of the heart with the imperishable jewel of a gentle and quiet spirit, which in God's sight is very precious.4 but let the hyd man of the herte be incorrupt with a meke and a quyet sprete which sprete is before God a thinge moche set by.4 but -- the hidden man of the heart, in the incorruptible thing of the meek and quiet spirit, which is, before God, of great price,4 but—the hidden man of the heart, by the incorruptible [thing] of the meek and quiet spirit, which is of great value before God,4 but let ye inwarde ma of ye hert be vncorrupte wt a meke & a quyete sprete, which before God is moch set by.4 but in the internal qualities of the mind, in that purity, in that mild and dispassionate temper, which is so acceptable to the divine being. 4 Clothe yourself with the kind of gorgeous that can only come from inside of you. I'm talking about a gentle and quiet presence about you. These are the things that are precious to the Lord. 5 For in the past, the holy(C1) women who put their hope(C2) in God also adorned themselves in this way, submitting to their own husbands, 5 For after this manner in the olde time, the holy women also who trusted in God adorned themselues, beeing in subiection vnto their owne husbands.

5 For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands: 5 For this is how the holy women who hoped in God used to adorn themselves, by submitting to their own husbands,5 For in this way the holy women of former times, (C1)who hoped in God, also used to adorn themselves, being subject to their own husbands, 5 In this same way the holy women who lived long ago and followed God made themselves beautiful, yielding to their own husbands. 5 For in this way in former times the holy women also, (C1)who hoped in God, used to adorn themselves, being submissive to their own husbands;5 For this is how the holy women of the past adorned themselves. They put their hope in God and were subject to their husbands,

5 Long ago those women who worshiped God and put their hope in him made themselves beautiful by putting their husbands first. 5 This is how the holy women of the past who put their hope in God used to adorn themselves and submit to their husbands,

5 For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;

5 It was the same with the holy women who lived long ago and followed God. They made themselves beautiful in that same way. They were willing to serve their husbands.5 For euen after this maner in time past did the holy women, which trusted in God, tire them selues, and were subiect to their husbands.5 For so also in the past did the holy women, who trusted in God, adorn their lives and were submissive to their own husbands: 5 For the devout women of the past who placed their hope in God used to make themselves beautiful by submitting themselves to their husbands. 5 For in the same way formerly the holy women also, who hoped in God, used to adorn themselves by[c] being subject to their own husbands, 5 For so once indeed the holy women who were hoping on God adorned themselves, submitting themselves to their own husbands,5 For in this way in former times the holy women, (C1)who hoped in God, used to adorn themselves, being submissive to their own husbands and adapting themselves to them; 5 For after this manner aforetime the holy women also, who hoped in God, adorned themselves, being in subjection to their own [c]husbands: 5 And these were the ornaments of the holy women of the past, whose hope was in God, being ruled by their husbands:5 For this is how the holy women before, who hoped in God, also adorned themselves, being in subjection to their own husbands: 5 After all, this is how holy women who set their hope on God used to make themselves beautiful in the past. They submitted themselves to their husbands, 5 For so also of old the holy women who confided in Aloha adorned themselves, and were subject to their husbands,5 For so also the holy women of old, who trusted in God, adorned themselves, and were subject to their husbands:5 For after this maner in the olde tyme dyd the holy women, whiche trusted in God, tyre them selues, and were obedient vnto theyr husbandes.5 For after this manner aforetime the holy women also, who hoped in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands: 5 For this is how the holy women before, who hoped in God, also adorned themselves, being in subjection to their own husbands: 5 For thus the holy women also of old time who trusted in God, adorned themselves,5 For in ancient times also this was the way the holy women who set their hopes upon God used to adorn themselves, being submissive to their husbands.5 For so sumtyme hooli wymmen hopinge in God ourneden hem silf, and weren suget to her owne hosebondis.5 For after this manner previously the holy women also, who hoped in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands:5 For after this manner in former times the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands: 5 For in the same way the holy women who hoped in God long ago adorned themselves by being subject to their husbands, 5 For in this manner, in former times, the holy women who trusted in God also adorned themselves, being submissive to their own husbands, 5 This is how the holy women of old made themselves beautiful. They put their trust in God and accepted the authority of their husbands. 5 This was the kind of beauty seen in the holy women who lived many years ago. They put their hope in God. They also obeyed their husbands. 5 It was in this way long ago that the holy women who hoped in God used to adorn themselves by accepting the authority of their husbands. 5 For, so, at one time, the holy women also, who directed their hope towards God, used to adorn themselves, being in submission unto their own husbands:5 For after this manner heretofore, the holy women also who trusted in God adorned themselves, being in subjection to their own husbands:5 So once the holy women who hoped in God used to adorn themselves and were submissive to their husbands,5 For after this maner in the olde tyme dyd the holy wemen which trusted in God tyer the selves and were obediet to their husbades5 for thus once also the holy women who did hope on God, were adorning themselves, being subject to their own husbands,5 for thus once also the holy women who hoped on God were adorning themselves, being subject to their own husbands,5 For after this maner in the olde tyme, dyd ye holy weme which trusted in God, tyer the selues, & were obedient vnto their hussbades:5 the holy religious women of former times were thus adorned, and were submissive to their husbands. Cultivate Inner Beauty

1-4 The same goes for you wives: Be good wives to your husbands, responsive to their needs. There are husbands who, indifferent as they are to any words about God, will be captivated by your life of holy beauty. What matters is not your outer appearance—the styling of your hair, the jewelry you wear, the cut of your clothes—but your inner disposition.

4-6 Cultivate inner beauty, the gentle, gracious kind that God delights in. The holy women of old were beautiful before God that way, and were good, loyal wives to their husbands. Sarah, for instance, taking care of Abraham, would address him as "my dear husband." You'll be true daughters of Sarah if you do the same, unanxious and unintimidated.

7 The same goes for you husbands: Be good husbands to your wives. Honor them, delight in them. As women they lack some of your advantages. But in the new life of God's grace, you're equals. Treat your wives, then, as equals so your prayers don't run aground.

Suffering for Doing Good

8-12 Summing up: Be agreeable, be sympathetic, be loving, be compassionate, be humble. That goes for all of you, no exceptions. No retaliation. No sharp-tongued sarcasm. Instead, bless—that's your job, to bless. You'll be a blessing and also get a blessing.

Whoever wants to embrace life
    and see the day fill up with good,
Here's what you do:
    Say nothing evil or hurtful;
Snub evil and cultivate good;
    run after peace for all you're worth.
God looks on all this with approval,
    listening and responding well to what he's asked;
But he turns his back
    on those who do evil things.

13-18 If with heart and soul you're doing good, do you think you can be stopped? Even if you suffer for it, you're still better off. Don't give the opposition a second thought. Through thick and thin, keep your hearts at attention, in adoration before Christ, your Master. Be ready to speak up and tell anyone who asks why you're living the way you are, and always with the utmost courtesy. Keep a clear conscience before God so that when people throw mud at you, none of it will stick. They'll end up realizing that they're the ones who need a bath. It's better to suffer for doing good, if that's what God wants, than to be punished for doing bad. That's what Christ did definitively: suffered because of others' sins, the Righteous One for the unrighteous ones. He went through it all—was put to death and then made alive—to bring us to God.

19-22 He went and proclaimed God's salvation to earlier generations who ended up in the prison of judgment because they wouldn't listen. You know, even though God waited patiently all the days that Noah built his ship, only a few were saved then, eight to be exact—saved from the water by the water. The waters of baptism do that for you, not by washing away dirt from your skin but by presenting you through Jesus' resurrection before God with a clear conscience. Jesus has the last word on everything and everyone, from angels to armies. He's standing right alongside God, and what he says goes.

5 This is how the old-time women acted and why they seemed so regal. They trusted God and put themselves under the authority of their husbands. 6 just as Sarah(C1) obeyed Abraham, calling him lord. You have become her children when you do what is good and do not fear any intimidation.(C2)

6 Euen as Sara obeyed Abraham, calling him Lord, whose daughters ye are as long as ye doe well, and are not afraid with any amazement.

6 Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement. 6 as Sarah obeyed Abraham, (g)calling him lord. And you are her children, if you do good and (h)do not fear anything that is frightening.6 just as Sarah obeyed Abraham, (C1)calling him lord; and you have proved to be her children if you do what is right (F1)(C2)without being frightened by any fear.

6 Sarah obeyed Abraham, her husband, and called him her master. And you women are true children of Sarah if you always do what is right and are not afraid.6 just as Sarah obeyed Abraham, (C1)calling him lord, and you have become her children if you do what is right (F1)(C2)without being frightened by any fear.

6 just as Sarah obeyed Abraham and called him lord. And you are her children if you do what is right and refuse to quiver in fear. 6 For example, Sarah obeyed Abraham and called him her master. You are her true children, if you do right and don't let anything frighten you. 6 the way Sarah obeyed Avraham, honoring him as her lord. You are her daughters if you do what is right and do not succumb to fear.

6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation. 6 I am talking about women like Sarah. She obeyed Abraham, her husband, and called him her master. And you women are true children of Sarah if you always do what is right and are not afraid.6 As Sara obeyed Abraham, and called him Sir: whose daughters ye are, whiles yee doe well, not being afraide of any terrour.6 Even as Sara was submissive to Abraham and called him my LORD: whose daughters you are by reason of good works, and so long as you are not confused by any kind of false value. 6 (c)Sarah was like that; she obeyed Abraham and called him her master. You are now her daughters if you do good and are not afraid of anything. 6 like Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose children you have become when you[d] do good and are not frightened with respect to any terror.6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children you became, doing good, and fearing no terror. Gen. 18:12 6 just as Sarah obeyed Abraham following him and having regard for him as head of their house, (C1)calling him (F1)lord. And you have become her daughters if you do what is right (C2)without being frightened by any fear that is, being respectful toward your husband but not giving in to intimidation, nor allowing yourself to be led into sin, nor to be harmed.

 
adsfree-icon
Ads FreeProfile