Lectionary Calendar
Friday, December 26th, 2025
the First Day after Christmas
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

1 Samuel 1:18

“May your servant find favor with you,” she replied. Then Hannah went on her way; she ate and no longer looked despondent. She said, Let your handmaid find favor in your sight. So the woman went her way, and ate; and her facial expression wasn't sad any more. And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad. And she said, "May your female slave find favor in your sight." Then the woman went on her way and ate something, and her face did not look sad any longer. And she said, "Let your servant find favor in your eyes." Then the woman went her way and ate, and her face was no longer sad. Hannah said, "May I always please you." When she left and ate something, she was not sad anymore. She said, "May I, your servant, find favor in your sight." So the woman went her way and got something to eat. Her face no longer looked sad. Hannah said, "Let your maidservant find grace and favor in your sight." So the woman went on her way and ate, and her face was no longer sad. She said, "Let your bond-servant find favor in your sight." So the woman went on her way and ate, and her face was no longer sad. She sayd againe, Let thine handmayd finde grace in thy sight: so the woman went her way, and did eate, and looked no more sad. And she said, "Let your servant-woman find favor in your sight." So the woman went her way and ate, and her face was no longer sad. "Sir, thank you for being so kind to me," Hannah said. Then she left, and after eating something, she felt much better. She replied, "May your servant find favor in your sight." So the woman went on her way, and she ate, and her face was no longer sad. And she said, Let thy bondwoman find grace in thy sight. And the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more [as before]. Hannah said, "May you be happy with me." Then she left and ate something. She was not sad anymore. And she said, Let your maidservant find grace in your sight. So the woman went her way, and her countenance was no more sad. "May you always think kindly of me," she replied. Then she went away, ate some food, and was no longer sad. And she said, Let your handmaid find grace in your eyes. And the woman went her way, and ate, and her face was no longer sad. She sayde: Let thy handmayden fynde fauoure in thy sighte. So the woman wente hir waye and ate, and loked nomore so soroufully: And she said, Let thy handmaid find favor in thy sight. So the woman went her way, and did eat; and her countenance was no more sad. And she said, May your servant have grace in your eyes. So the woman went away, and took part in the feast, and her face was no longer sad. She said: Let thyne handmayde finde grace in thy sight. And so the woman went her way, and dyd eate, and loked no more sad. And she said: 'Let thy servant find favour in thy sight.' So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad. And she said, Let thine handmaid finde grace in thy sight. So the woman went her way, and did eate, and her countenance was no more sad. And she said, Thine handmaid has found favour in thine eyes: and the woman went her way, and entered into her lodging, and ate and drank with her husband, and her countenance was no more sad. And she said, Let thy servant find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more [sad]. "May your maidservant find favor with you," said Hannah. Then she went on her way, and she began eating again, and her face was no longer downcast. And sche seide, `Y wolde that thin hondmayde fynde grace in thin iyen. And the womman yede in to hir weie, and eet; and hir cheris weren no more chaungid dyuersly. And she saith, `Let thy handmaid find grace in thine eyes;' and the woman goeth on her way, and eateth, and her countenance hath not been [sad] for it any more. And she said, Let your slave find favor in your sight. So the woman went her way, and ate; and her countenance was no more [sad]. And she said, Let thy handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more [sad]. She said, Let your handmaid find favor in your sight. So the woman went her way, and ate; and her facial expression wasn't sad any more. And she said, "Let your maidservant find favor in your sight." So the woman went her way and ate, and her face was no longer sad. "Oh, thank you, sir!" she exclaimed. Then she went back and began to eat again, and she was no longer sad. And Hannah said, "Let your woman servant find favor in your eyes." So she went her way and ate, and her face was no longer sad. And she said, "Let your servant find favor in your sight." Then the woman went to her quarters, ate and drank with her husband, and her countenance was sad no longer. And she said: Let thy serving-woman find favour, in thine eyes. So the woman went her way, and did eat, and, her countenance, was sad no longer. And she said: Would to God thy handmaid may find grace in thy eyes. So the woman went on her way, and ate, and her countenance was no more changed. And she said, "Let your maidservant find favor in your eyes." Then the woman went her way and ate, and her countenance was no longer sad. And she says, "Let your handmaid find grace in your eyes"; and the woman goes on her way, and eats, and her face has not been [downcast] for herself anymore. "Think well of me—and pray for me!" she said, and went her way. Then she ate heartily, her face radiant. She said, "Let your maidservant find favor in your sight." So the woman went her way and ate, and her face was no longer sad.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Barrenness;   Children;   Countenance;   Eli;   Hannah;   Samuel;   Women;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Peninnah;   Bridgeway Bible Dictionary - Hannah;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Gods and Goddesses, Pagan;   Charles Buck Theological Dictionary - Prayer;   Fausset Bible Dictionary - Jephthah;   Holman Bible Dictionary - Mother;   Samuel, Books of;   Sex, Biblical Teaching on;   Tribes of Israel, the;   Hastings' Dictionary of the Bible - David;   Samuel, Books of;   Morrish Bible Dictionary - Elkanah ;   Handmaid, Handmaiden;   Hannah ;   Shiloh ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Hannah;   Jephtha;   People's Dictionary of the Bible - Eli;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Arms;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Samuel the Prophet;   International Standard Bible Encyclopedia - Countenance;   Handmaid;   Male;   Samuel, Books of;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
“May your servant find favor with you,” she replied. Then Hannah went on her way; she ate and no longer looked despondent.
Hebrew Names Version
She said, Let your handmaid find favor in your sight. So the woman went her way, and ate; and her facial expression wasn't sad any more.
King James Version
And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.
Lexham English Bible
And she said, "May your female slave find favor in your sight." Then the woman went on her way and ate something, and her face did not look sad any longer.
English Standard Version
And she said, "Let your servant find favor in your eyes." Then the woman went her way and ate, and her face was no longer sad.
New Century Version
Hannah said, "May I always please you." When she left and ate something, she was not sad anymore.
New English Translation
She said, "May I, your servant, find favor in your sight." So the woman went her way and got something to eat. Her face no longer looked sad.
Amplified Bible
Hannah said, "Let your maidservant find grace and favor in your sight." So the woman went on her way and ate, and her face was no longer sad.
New American Standard Bible
She said, "Let your bond-servant find favor in your sight." So the woman went on her way and ate, and her face was no longer sad.
Geneva Bible (1587)
She sayd againe, Let thine handmayd finde grace in thy sight: so the woman went her way, and did eate, and looked no more sad.
Legacy Standard Bible
And she said, "Let your servant-woman find favor in your sight." So the woman went her way and ate, and her face was no longer sad.
Contemporary English Version
"Sir, thank you for being so kind to me," Hannah said. Then she left, and after eating something, she felt much better.
Complete Jewish Bible
She replied, "May your servant find favor in your sight." So the woman went on her way, and she ate, and her face was no longer sad.
Darby Translation
And she said, Let thy bondwoman find grace in thy sight. And the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more [as before].
Easy-to-Read Version
Hannah said, "May you be happy with me." Then she left and ate something. She was not sad anymore.
George Lamsa Translation
And she said, Let your maidservant find grace in your sight. So the woman went her way, and her countenance was no more sad.
Good News Translation
"May you always think kindly of me," she replied. Then she went away, ate some food, and was no longer sad.
Literal Translation
And she said, Let your handmaid find grace in your eyes. And the woman went her way, and ate, and her face was no longer sad.
Miles Coverdale Bible (1535)
She sayde: Let thy handmayden fynde fauoure in thy sighte. So the woman wente hir waye and ate, and loked nomore so soroufully:
American Standard Version
And she said, Let thy handmaid find favor in thy sight. So the woman went her way, and did eat; and her countenance was no more sad.
Bible in Basic English
And she said, May your servant have grace in your eyes. So the woman went away, and took part in the feast, and her face was no longer sad.
Bishop's Bible (1568)
She said: Let thyne handmayde finde grace in thy sight. And so the woman went her way, and dyd eate, and loked no more sad.
JPS Old Testament (1917)
And she said: 'Let thy servant find favour in thy sight.' So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.
King James Version (1611)
And she said, Let thine handmaid finde grace in thy sight. So the woman went her way, and did eate, and her countenance was no more sad.
Brenton's Septuagint (LXX)
And she said, Thine handmaid has found favour in thine eyes: and the woman went her way, and entered into her lodging, and ate and drank with her husband, and her countenance was no more sad.
English Revised Version
And she said, Let thy servant find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more [sad].
Berean Standard Bible
"May your maidservant find favor with you," said Hannah. Then she went on her way, and she began eating again, and her face was no longer downcast.
Wycliffe Bible (1395)
And sche seide, `Y wolde that thin hondmayde fynde grace in thin iyen. And the womman yede in to hir weie, and eet; and hir cheris weren no more chaungid dyuersly.
Young's Literal Translation
And she saith, `Let thy handmaid find grace in thine eyes;' and the woman goeth on her way, and eateth, and her countenance hath not been [sad] for it any more.
Update Bible Version
And she said, Let your slave find favor in your sight. So the woman went her way, and ate; and her countenance was no more [sad].
Webster's Bible Translation
And she said, Let thy handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more [sad].
World English Bible
She said, Let your handmaid find favor in your sight. So the woman went her way, and ate; and her facial expression wasn't sad any more.
New King James Version
And she said, "Let your maidservant find favor in your sight." So the woman went her way and ate, and her face was no longer sad.
New Living Translation
"Oh, thank you, sir!" she exclaimed. Then she went back and began to eat again, and she was no longer sad.
New Life Bible
And Hannah said, "Let your woman servant find favor in your eyes." So she went her way and ate, and her face was no longer sad.
New Revised Standard
And she said, "Let your servant find favor in your sight." Then the woman went to her quarters, ate and drank with her husband, and her countenance was sad no longer.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And she said: Let thy serving-woman find favour, in thine eyes. So the woman went her way, and did eat, and, her countenance, was sad no longer.
Douay-Rheims Bible
And she said: Would to God thy handmaid may find grace in thy eyes. So the woman went on her way, and ate, and her countenance was no more changed.
Revised Standard Version
And she said, "Let your maidservant find favor in your eyes." Then the woman went her way and ate, and her countenance was no longer sad.
THE MESSAGE
"Think well of me—and pray for me!" she said, and went her way. Then she ate heartily, her face radiant.
New American Standard Bible (1995)
She said, "Let your maidservant find favor in your sight." So the woman went her way and ate, and her face was no longer sad.

Contextual Overview

9On one occasion, Hannah got up after they ate and drank at Shiloh. The priest Eli was sitting on a chair by the doorpost of the Lord’s temple. 9 So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk. Now `Eli the Kohen was sitting on his seat by the door-post of the temple of the LORD. 9 So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk. Now Eli the priest sat upon a seat by a post of the temple of the Lord . 9 Then Hannah got up after eating and drinking at Shiloh. (Now Eli the priest was sitting on his chair by the doorpost of the temple of Yahweh.) 9 After they had eaten and drunk in Shiloh, Hannah rose. Now Eli the priest was sitting on the seat beside the doorpost of the temple of the Lord . 9 Once, after they had eaten their meal in Shiloh, Hannah got up. Now Eli the priest was sitting on a chair near the entrance to the Lord 's house. 9 On one occasion in Shiloh, after they had finished eating and drinking, Hannah got up. (Now at the time Eli the priest was sitting in his chair by the doorpost of the Lord 's temple.) 9So Hannah got up after eating and drinking in Shiloh. Now Eli the priest was sitting on his seat beside the doorpost of the temple (tabernacle) of the LORD. 9 Then Hannah got up after eating and drinking in Shiloh. Now Eli the priest was sitting on the seat by the doorpost of the temple of the LORD. 9 So Hannah rose vp after that they had eaten and drunke in Shiloh (and Eli the Priest sate vpon a stoole by one of the postes of the Temple of the Lord)

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Let thine: Genesis 32:5, Genesis 33:8, Genesis 33:15, Ruth 2:13

went her: Ecclesiastes 9:7, John 16:24, Romans 15:13, Philippians 4:6, Philippians 4:7

Reciprocal: Luke 18:14 - went

Cross-References

Psalms 19:6
It rises from one end of the heavensand circles to their other end;nothing is hidden from its heat.
Psalms 19:6
His going forth is from the end of the heavens, His circuit to the ends of it; There is nothing hid from the heat of it.
Psalms 19:6
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
Psalms 19:6
Its rising is from the end of the heavens, and its circuit to the end of them, and there is nothing hidden from its heat.
Psalms 19:6
The sun rises at one end of the sky and follows its path to the other end. Nothing hides from its heat.
Psalms 19:6
It emerges from the distant horizon, and goes from one end of the sky to the other; nothing can escape its heat.
Psalms 19:6
The sun's rising is from one end of the heavens, And its circuit to the other end of them; And there is nothing hidden from its heat.
Psalms 19:6
Its rising is from one end of the heavens, And its circuit to the other end of them; And there is nothing hidden from its heat.
Psalms 19:6
His going forth is from the end of the heavens, His circuit to the ends of it; There is nothing hid from the heat of it.
Psalms 19:6
His going out is from the ende of the heauen, and his compasse is vnto the endes of ye same, and none is hid from the heate thereof.

Gill's Notes on the Bible

And she said, let thine handmaid find grace in thy sight,.... She had found favour in his sight she perceives, and she desires it might be continued and increased; and that as he had prayed for her, he would still use his interest at the throne of grace for her:

so the woman went her way; took her leave of Eli, and went from the tabernacle to her husband: and did eat; what remained of the peace offerings, which were to be eaten that night, and not left till the morning; and though she would not eat her dinner, her heart was so full of grief, yet she could now make a good supper, being eased and relieved in her mind:

and her countenance was no more sad; sorrowful and dejected, but cheerful, brisk, and lively; believing that her prayers, and those of the high priest, would be answered.

Barnes' Notes on the Bible

A beautiful example of the composing influence of prayer. Hannah had cast her burden upon the Lord, and so her own spirit was relieved of its load. She now returned to the family feast, and ate her portion with a cheerful heart. Acts 2:46-47.

The word “sad” is not in the Hebrew text, but it fairly supplies the meaning intended.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 1 Samuel 1:18. Let thine handmaid find grace — Continue to think favourably of me, and to pray for me.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile