Lectionary Calendar
Tuesday, July 8th, 2025
the Week of Proper 9 / Ordinary 14
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

1 Samuel 14:30

How much better if the troops had eaten freely today from the plunder they took from their enemies! Then the slaughter of the Philistines would have been much greater.” How much more, if haply the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found? for now has there been no great slaughter among the Pelishtim. How much more, if haply the people had eaten freely to day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines? How much more could have been done if the troops had eaten freely today from the plunder of their enemies that they had found! For now the loss among the Philistines is not great." How much better if the people had eaten freely today of the spoil of their enemies that they found. For now the defeat among the Philistines has not been great." It would have been much better for the men to eat the food they took from their enemies today. We could have killed many more Philistines!" Certainly if the army had eaten some of the enemies' provisions that they came across today, would not the slaughter of the Philistines have been even greater?" How much better [it would have been] if only the people had eaten freely today from the spoil of their enemies which they found! For now the slaughter among the Philistines has not been great." "How much more, if only the people had freely eaten today of the spoils of their enemies which they found! For now the defeat among the Philistines has not been great." Howe much more, if the people had eaten to day of the spoyle of their enemies which they found? for had there not bene nowe a greater slaughter among the Philistims? How much more, if only the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now the slaughter among the Philistines has not been great." I wish you had eaten some of the food the Philistines left behind. We would have been able to kill a lot more of them." How much greater would the slaughter of the P'lishtim have been today, then, if the people had eaten freely of the spoil they found with their enemies!" How much more, if the people had eaten freely to-day of the spoil of their enemies which they found? for would there not now have been a much greater slaughter among the Philistines? It would have been much better for the men to eat the food that they took from their enemies today. We could have killed more Philistines." Moreover, because the people had not eaten today 6f the spoil of their enemies which they found, therefore there was not a greater slaughter of the Philistines. How much better it would have been today if our people had eaten the food they took when they defeated the enemy. Just think how many more Philistines they would have killed!" How much more if the people had eaten freely today of this spoil of its enemies which it has found. For now would not the blow among the Philistines have been great? Yf the people this daie had eate of the spoyle of their enemies that they founde, the slaughter shulde haue bene greater agaynst the Philistynes. How much more, if haply the people had eaten freely to-day of the spoil of their enemies which they found? for now hath there been no great slaughter among the Philistines. How much more if the people had freely taken their food from the goods of those who were fighting against them! would there not have been much greater destruction among the Philistines? Howe muche more then to day, if the people had eaten of the spoyle of their enemies whiche they found? And had there not ben then a muche greater slaughter among the Philistines? How much more, if haply the people had eaten freely to-day of the spoil of their enemies which they found? had there not been then a much greater slaughter among the Philistines?' How much more, if haply the people had eaten freely to day of the spoile of their enemies which they found? for had there not beene now a much greater slaughter among the Philistines? Surely if the people had this day eaten freely of the spoils of their enemies which they found, the slaughter among the Philistines would have been greater. How much more, if haply the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found? for now hath there been no great slaughter among the Philistines. How much better it would have been if the troops had eaten freely today from the plunder they took from their enemies! Would not the slaughter of the Philistines have been much greater?" hou myche more if the puple hadde ete the prey of hise enemyes, which `prey it foond; whether not gretter veniaunce hadde be maad in Filisteis? How much more if the people had well eaten to-day of the spoil of its enemies which it hath found, for now, the smiting hath not been great among the Philistines.' How much more, if perhaps the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found? for now there has been no great slaughter among the Philistines. How much more, if haply the people had eaten freely to-day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines? How much more, if haply the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found? for now has there been no great slaughter among the Philistines. How much better if the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now would there not have been a much greater slaughter among the Philistines?" If the men had been allowed to eat freely from the food they found among our enemies, think how many more Philistines we could have killed!" How much better it would be if the men had been free to eat today of the food that had belonged to those who fought against them! For not many Philistines have been killed." How much better if today the troops had eaten freely of the spoil taken from their enemies; for now the slaughter among the Philistines has not been great." How much more if haply the people had, eaten freely, to-day of the spoil of their enemies, which they found? for, now, would not the smiting of the Philistines have been, mighty? How much more if the people had eaten of the prey of their enemies, which they found? had there not been made a greater slaughter among the Philistines? How much better if the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found; for now the slaughter among the Philistines has not been great." How much more if the people had well eaten today of the spoil of its enemies which it has found, for now the striking has not been great among the Philistines." "How much more, if only the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now the slaughter among the Philistines has not been great."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Jonathan;   Torrey's Topical Textbook - Armies of Israel, the;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Philistines;   Bridgeway Bible Dictionary - Jonathan;   Philistia, philistines;   Saul, king of israel;   Charles Buck Theological Dictionary - Prayer;   Easton Bible Dictionary - Philistines;   Saul;   Holman Bible Dictionary - Court Systems;   Jonathan;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Gibeah;   Israel;   Jonathan;   Michmash;   Philistines;   Samuel, Books of;   Saul;   Urim and Thummim;   Morrish Bible Dictionary - Haply;   Jonathan ;   People's Dictionary of the Bible - Jonathan;   Smith Bible Dictionary - Jon'athan,;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Jephthah;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Faint;   Hap;   How;   Samuel, Books of;   The Jewish Encyclopedia - Ban;   Jonathan, Jehonathan;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
How much better if the troops had eaten freely today from the plunder they took from their enemies! Then the slaughter of the Philistines would have been much greater.”
Hebrew Names Version
How much more, if haply the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found? for now has there been no great slaughter among the Pelishtim.
King James Version
How much more, if haply the people had eaten freely to day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines?
Lexham English Bible
How much more could have been done if the troops had eaten freely today from the plunder of their enemies that they had found! For now the loss among the Philistines is not great."
English Standard Version
How much better if the people had eaten freely today of the spoil of their enemies that they found. For now the defeat among the Philistines has not been great."
New Century Version
It would have been much better for the men to eat the food they took from their enemies today. We could have killed many more Philistines!"
New English Translation
Certainly if the army had eaten some of the enemies' provisions that they came across today, would not the slaughter of the Philistines have been even greater?"
Amplified Bible
How much better [it would have been] if only the people had eaten freely today from the spoil of their enemies which they found! For now the slaughter among the Philistines has not been great."
New American Standard Bible
"How much more, if only the people had freely eaten today of the spoils of their enemies which they found! For now the defeat among the Philistines has not been great."
Geneva Bible (1587)
Howe much more, if the people had eaten to day of the spoyle of their enemies which they found? for had there not bene nowe a greater slaughter among the Philistims?
Legacy Standard Bible
How much more, if only the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now the slaughter among the Philistines has not been great."
Contemporary English Version
I wish you had eaten some of the food the Philistines left behind. We would have been able to kill a lot more of them."
Complete Jewish Bible
How much greater would the slaughter of the P'lishtim have been today, then, if the people had eaten freely of the spoil they found with their enemies!"
Darby Translation
How much more, if the people had eaten freely to-day of the spoil of their enemies which they found? for would there not now have been a much greater slaughter among the Philistines?
Easy-to-Read Version
It would have been much better for the men to eat the food that they took from their enemies today. We could have killed more Philistines."
George Lamsa Translation
Moreover, because the people had not eaten today 6f the spoil of their enemies which they found, therefore there was not a greater slaughter of the Philistines.
Good News Translation
How much better it would have been today if our people had eaten the food they took when they defeated the enemy. Just think how many more Philistines they would have killed!"
Literal Translation
How much more if the people had eaten freely today of this spoil of its enemies which it has found. For now would not the blow among the Philistines have been great?
Miles Coverdale Bible (1535)
Yf the people this daie had eate of the spoyle of their enemies that they founde, the slaughter shulde haue bene greater agaynst the Philistynes.
American Standard Version
How much more, if haply the people had eaten freely to-day of the spoil of their enemies which they found? for now hath there been no great slaughter among the Philistines.
Bible in Basic English
How much more if the people had freely taken their food from the goods of those who were fighting against them! would there not have been much greater destruction among the Philistines?
Bishop's Bible (1568)
Howe muche more then to day, if the people had eaten of the spoyle of their enemies whiche they found? And had there not ben then a muche greater slaughter among the Philistines?
JPS Old Testament (1917)
How much more, if haply the people had eaten freely to-day of the spoil of their enemies which they found? had there not been then a much greater slaughter among the Philistines?'
King James Version (1611)
How much more, if haply the people had eaten freely to day of the spoile of their enemies which they found? for had there not beene now a much greater slaughter among the Philistines?
Brenton's Septuagint (LXX)
Surely if the people had this day eaten freely of the spoils of their enemies which they found, the slaughter among the Philistines would have been greater.
English Revised Version
How much more, if haply the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found? for now hath there been no great slaughter among the Philistines.
Berean Standard Bible
How much better it would have been if the troops had eaten freely today from the plunder they took from their enemies! Would not the slaughter of the Philistines have been much greater?"
Wycliffe Bible (1395)
hou myche more if the puple hadde ete the prey of hise enemyes, which `prey it foond; whether not gretter veniaunce hadde be maad in Filisteis?
Young's Literal Translation
How much more if the people had well eaten to-day of the spoil of its enemies which it hath found, for now, the smiting hath not been great among the Philistines.'
Update Bible Version
How much more, if perhaps the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found? for now there has been no great slaughter among the Philistines.
Webster's Bible Translation
How much more, if haply the people had eaten freely to-day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines?
World English Bible
How much more, if haply the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found? for now has there been no great slaughter among the Philistines.
New King James Version
How much better if the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now would there not have been a much greater slaughter among the Philistines?"
New Living Translation
If the men had been allowed to eat freely from the food they found among our enemies, think how many more Philistines we could have killed!"
New Life Bible
How much better it would be if the men had been free to eat today of the food that had belonged to those who fought against them! For not many Philistines have been killed."
New Revised Standard
How much better if today the troops had eaten freely of the spoil taken from their enemies; for now the slaughter among the Philistines has not been great."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
How much more if haply the people had, eaten freely, to-day of the spoil of their enemies, which they found? for, now, would not the smiting of the Philistines have been, mighty?
Douay-Rheims Bible
How much more if the people had eaten of the prey of their enemies, which they found? had there not been made a greater slaughter among the Philistines?
Revised Standard Version
How much better if the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found; for now the slaughter among the Philistines has not been great."
New American Standard Bible (1995)
"How much more, if only the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now the slaughter among the Philistines has not been great."

Contextual Overview

24and the men of Israel were worn out that day, for Saul had placed the troops under an oath: “The man who eats food before evening, before I have taken vengeance on my enemies is cursed.” So none of the troops tasted any food. 24 The men of Yisra'el were distressed that day; for Sha'ul had adjured the people, saying, Cursed be the man who eats any food until it be evening, and I be avenged on my enemies. So none of the people tasted food. 24 And the men of Israel were distressed that day: for Saul had adjured the people, saying, Cursed be the man that eateth any food until evening, that I may be avenged on mine enemies. So none of the people tasted any food. 24 Now the men of Israel were hard pressed on that day, because Saul had made the army take an oath, saying, "Cursed be the man who eats any food until evening, when I will have avenged myself on my enemies!" So none of the army tasted any food. 24 And the men of Israel had been hard pressed that day, so Saul had laid an oath on the people, saying, "Cursed be the man who eats food until it is evening and I am avenged on my enemies." So none of the people had tasted food. 24 The men of Israel were miserable that day because Saul had made an oath for all of them. He had said, "No one should eat food before evening and before I finish defeating my enemies. If he does, he will be cursed!" So no Israelite soldier ate food. 24 Now the men of Israel were hard pressed that day, for Saul had made the army agree to this oath: "Cursed be the man who eats food before evening! I will get my vengeance on my enemies!" So no one in the army ate anything. 24But the men of Israel were hard-pressed that day, because Saul had put the people under a curse, saying, "Cursed be the man who eats food before evening, and before I have taken vengeance on my enemies." So none of the people ate any food. 24 Now the men of Israel were hard-pressed on that day, for Saul had put the people under oath, saying, "Cursed be the man who eats food before evening, and before I have avenged myself on my enemies." So none of the people tasted food. 24 And at that time the men of Israel were pressed with hunger: for Saul charged the people with an othe, saying, Cursed be the man that eateth foode till night, that I may be auenged of mine enemies: so none of the people tasted any sustenance.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

had there: Ecclesiastes 9:18

Gill's Notes on the Bible

How much more, if haply the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found?.... That is, had they been, allowed eat freely of the provisions, of bread, wine, c. they found in the enemy's camp, they would have been much more refreshed and strengthened than it could be supposed he was with eating a little honey if that had had such an effect upon him, of what service would a full meal have been to the people?

for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines? the people would have had more strength to smite them, and would have pursued them with greater ardour and swiftness, and so have made a greater slaughter among them than they had; he intimates that Saul's end would have been better answered by suffering the people to eat, than by forbidding them.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile