the Third Sunday after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
1 Samuel 18
David’s Success
1 When David had finished speaking with Saul, Jonathan was bound to David in close friendship,(F1) and loved him as much as he loved himself.(C1)
1 It happened, when he had made an end of speaking to Sha'ul, that the soul of Yonatan was knit with the soul of David, and Yonatan loved him as his own soul.
1 And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
The Friendship of David and Jonathan
1 When[a] he finished speaking to Saul, the soul of Jonathan became attached to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
David and Jonathan's Friendship
1 As soon as he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan (a)loved him as his own soul.
Saul Fears David
1 When David finished talking with Saul, Jonathan felt very close to David. He loved David as much as he loved himself.
Saul Comes to Fear David
1 When David had finished talking with Saul, Jonathan and David became bound together in close friendship. Jonathan loved David as much as he did his own life.
Jonathan and David
1 When David had finished speaking to Saul, (C1)the soul of Jonathan was bonded to the soul of David, and (F1)(C2)Jonathan loved him as himself.
Jonathan and David
1 Now it came about, when he had finished speaking to Saul, that (F1)(C1)Jonathan committed himself to David, and (C2)Jonathan loved him as himself.
1 And when he had made an ende of speaking vnto Saul, the soule of Ionathan was knit with the soule of Dauid, & Ionathan loued him, as his owne soule.
Jonathan Cuts a Covenant with David
1 Now it happened when he had finished speaking to Saul, that (C1)the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and (C2)Jonathan loved him as his own soul.
1 David and Saul finished talking, and soon David and Jonathan[a] became best friends. Jonathan thought as much of David as he did of himself.
1 By the time David had finished speaking to Sha'ul, Y'honatan found himself inwardly drawn by David's character, so that Y'honatan loved him as he did himself.
1 And it came to pass, when he had ended speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.1 Saul decided to take David with him. He would not let David go back home to his father. After David finished talking with Saul, Jonathan developed a strong friendship with David.[a]
1 WHEN David had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
1 Saul and David finished their conversation. After that, Saul's son Jonathan was deeply attracted to David and came to love him as much as he loved himself.
1 And it happened, when he finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit with the soul of David; and Jonathan loved him as his own soul.
1 And whan he had made an ende of talkynge with Saul, the soule of Ionathas was bounde with the soule of Dauid, and Ionathas loued him as his owne soule.
1 And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
1 Now after David's talk with Saul was ended, the soul of Jonathan was joined with the soul of David, and David became as dear to him as his very life.
1 And whe he had made an end of speaking vnto Saul, the soule of Ionathan was knit with the soule of Dauid, and Ionathan loued him as his owne soule.
1 And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
1 And it came to passe when hee made an ende of speaking vnto Saul, that the soule of Ionathan was knit with the soule of Dauid, and Ionathan loued him as his owne soule.
1 And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
Jonathan Befriends David
1 After David had finished speaking with Saul, the souls of Jonathan and David were knit together, and Jonathan loved him as himself.
1 And it was doon, whanne Dauid `hadde endid to speke to Saul, the soule of Jonathas was glued togidre to the soule of Dauid, and Jonathas louyde hym as his owne soule.
1 And it cometh to pass, when he finisheth to speak unto Saul, that the soul of Jonathan hath been bound to the soul of David, and Jonathan loveth him as his own soul.
1 And it came to pass, when he had made an end of speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
1 And it came to pass, when he had made an end of speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
1 It happened, when he had made an end of speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
1 Now when he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
Saul Becomes Jealous of David
1 After David had finished talking with Saul, he met Jonathan, the king's son. There was an immediate bond between them, for Jonathan loved David.
King Saul Is Jealous of David
1 When David had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan became one with the soul of David. Jonathan loved him as himself.
Jonathan's Covenant with David
1 When David[a] had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was bound to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
1 And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that, the soul of Jonathan, was knit with, the soul of David, so that Jonathan loved him, as his own soul.
1 And it came to pass, when he had made an end of speaking to Saul, the son of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
1 When he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
1 And it comes to pass, when he finishes to speak to Saul, that the soul of Jonathan has been bound to the soul of David, and Jonathan loves him as his own soul.
Jonathan and David—Soul Friends
1 By the time David had finished reporting to Saul, Jonathan was deeply impressed with David—an immediate bond was forged between them. He became totally committed to David. From that point on he would be David's number-one advocate and friend.
Jonathan and David
1 Now it came about when he had finished speaking to Saul, that (C1)the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and (C2)Jonathan loved him as himself.2 Saul kept David with him from that day on and did not let him return to his father’s house.
2 Sha'ul took him that day, and would let him go no more home to his father's house.2 And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house. 2 Saul took him on that very day and did not allow him to return to his father's house. 2 And Saul took him that day (b)and would not let him return to his father's house. 2 Saul kept David with him from that day on and did not let him go home to his father's house. 2 Saul retained David on that day and did not allow him to return to his father's house. 2 Saul took David that day and (C1)did not let him return to his father's house.2 And Saul took him that day and (C1)did not let him return to his father's house.2 And Saul tooke him that day, and woulde not let him returne to his fathers house.2 And Saul took him that day and (C1)did not let him return to his father's house. 2 From that time on, Saul kept David in his service and would not let David go back to his own family. 2 That day, Sha'ul took David into his service and would not let him go home to his father's house any more.
2 And Saul took him that day, and would not let him return to his father's house.2 And Saul took him that day, and would not let him return to his fathers house. 2 Saul kept David with him from that day on and did not let him go back home. 2 And Saul took him that day, and would not let him return to his father's house.2 And Saul toke him the same daye, and let him not go agayne to his fathers house. 2 And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house. 2 And that day Saul took David and would not let him go back to his father's house.2 And Saul toke him that daye, and woulde let him go no more home to his fathers house.2 And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house.2 And Saul tooke him that day, and would let him go no more home to his fathers house. 2 And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father’s house. 2 And from that day Saul kept David with him and did not let him return to his father’s house.2 And Saul took Dauid in that dai, and grauntide not `to hym, `that he schulde turne ayen in to `the hows of his fadir.2 And Saul taketh him on that day, and hath not permitted him to turn back to the house of his father.2 And Saul took him that day, and would not let him go home anymore to his father's house.2 And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house.2 Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house. 2 Saul took him that day, and would not let him go home to his father's house anymore. 2 From that day on Saul kept David with him and wouldn't let him return home. 2 Saul took David that day, and would not let him return to his father's house. 2 Saul took him that day and would not let him return to his father's house. 2 And Saul took him, that day, - and suffered him not to return unto the house of his father.2 And Saul took him that day, and would not let him return to his father’s house.2 And Saul took him that day, and would not let him return to his father's house.2 And Saul takes him on that day, and has not permitted him to return to the house of his father.
2 Saul received David into his own household that day, no more to return to the home of his father.2 Saul took him that day and (C1)did not let him return to his father's house.
3 Jonathan made a covenant with David(C1) because he loved him as much as himself. 3 Then Yonatan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
3 Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. 3 Then Jonathan made a covenant with David, because he loved him as his own soul. 3 Then Jonathan made a covenant with David, because (c)he loved him as his own soul. 3 Jonathan made an agreement with David, because he loved David as much as himself. 3 Jonathan made a covenant with David, for he loved him as much as he did his own life. 3 Then (C1)Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.3 Then (C1)Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.3 Then Ionathan and Dauid made a couenant: for he loued him as his owne soule.3 Then (C1)Jonathan cut a covenant with David because he loved him as his own soul.
3 Jonathan liked David so much that they promised to always be loyal friends. 3 Y'honatan made a covenant with David, because he loved him as he did himself.
3 And Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. 3 Jonathan loved David as much as himself, so they made a special agreement.3 Then Jonathan and David made a covenant, because Jonathan loved David as his own soul. 3 Jonathan swore eternal friendship with David because of his deep affection for him. 3 And Jonathan and David cut a covenant, because he loved him as his own soul.3 And Ionathas and Dauid made a couenaunt together, for he loued him as his owne soule. 3 Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. 3 Then Jonathan and David made an agreement together, because of Jonathan's love for David.3 Then Ionathan and Dauid made a couenaunt, because he loued him as his owne soule.3 Then Jonathan made a covenant with David, because he loved him as his own soul.3 Then Ionathan and Dauid made a couenant, because he loued him as his owne soule. 3 Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. 3 Then Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.3 Forsothe Jonathas and Dauid maden boond of pees, `that is, swerynge euerlastynge frenschip; for Jonathas louyde Dauid as his owne soule;3 And Jonathan maketh -- also David -- a covenant, because he loveth him as his own soul,3 Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.3 Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.3 Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. 3 Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. 3 And Jonathan made a solemn pact with David, because he loved him as he loved himself. 3 Then Jonathan made an agreement with David, because he loved him as himself. 3 Then Jonathan made a covenant with David, because he loved him as his own soul. 3 And Jonathan and David solemnised a covenant, - because he loved him as his own soul.3 And David and Jonathan made a covenant, for he loved him as his own soul.3 Then Jonathan made a covenant with David, because he loved him as his own soul.3 And Jonathan makes—David also—a covenant, because he loves him as his own soul,3-4 Jonathan, out of his deep love for David, made a covenant with him. He formalized it with solemn gifts: his own royal robe and weapons—armor, sword, bow, and belt.3 Then (C1)Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.4 Then Jonathan removed the robe he was wearing and gave it to David,(C1) along with his military tunic, his sword, his bow, and his belt.
4 Yonatan stripped himself of the robe that was on him, and gave it to David, and his clothing, even to his sword, and to his bow, and to his sash.4 And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle. 4 Jonathan stripped off the robe that he was wearing[b] and gave it to David, along with his fighting attire,[c] and even his sword, his bow, and his belt. 4 And Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, and his armor, and even his sword and his bow and his belt. 4 He took off his coat and gave it to David, along with his armor, including his sword, bow, and belt. 4 Jonathan took off the robe he was wearing and gave it to David, along with the rest of his gear, including his sword, his bow, and even his belt.4 (C1)Jonathan stripped himself of the outer robe that he was wearing and gave it to David, with his armor, including his sword, his bow, and his belt.4 (C1)Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, with his military gear, including his sword, his bow, and his belt.4 And Ionathan put off the robe that was vpon him, & gaue it Dauid, & his garments, euen to his sword, and to his bow, and to his girdle.4 (C1)And Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, with his armor, even his sword and his bow and his belt. 4 Jonathan took off the robe that he was wearing and gave it to David. He also gave him his military clothes,[b] his sword, his bow and arrows, and his belt. 4 Y'honatan removed the cloak he was wearing and gave it to David, his armor too, including his sword, bow and belt.
4 And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his dress, even to his sword, and to his bow, and to his girdle. 4 Jonathan took off the coat he was wearing and gave it to David. In fact, Jonathan gave David his whole uniform—including his sword, his bow, and even his belt.4 And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him and gave it to David, and his garments, even to his sword and his bow and his girdle. 4 He took off the robe he was wearing and gave it to David, together with his armor and also his sword, bow, and belt. 4 And Jonathan stripped off the robe on him and gave it to David; also his apparel, even to his sword and to his bow and to his belt.4 And Ionathas put of his owne cote that he had vpon him, and gaue it vnto Dauid: yee and his cloke, his swerde, his bowe, and his girdell. 4 And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his apparel, even to his sword, and to his bow, and to his girdle. 4 And Jonathan took off the robe he had on and gave it to David, with all his military dress, even to his sword and his bow and the band round his body.4 And Ionathan put of the robe that was vpon him, and gaue it to Dauid, and thereto his garmentes, euen to his sword, and to his bowe, and to his gyrdel.4 And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his apparel, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.4 And Ionathan stript himselfe of the robe that was vpon him, and gaue it to Dauid, and his garments, euen to his sword, and to his bow, and to his girdle. 4 And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his apparel, even to his sword, and to his bow, and to his girdle. 4 And Jonathan removed the robe he was wearing and gave it to David, along with his tunic, his sword, his bow, and his belt.4 for whi Jonathas dispuylide him silf fro the coote `in which he was clothid, and yaf it to Dauid, and hise othere clothis, `til to his swerd and bouwe, and `til to the girdil.4 and Jonathan strippeth himself of the upper robe which [is] upon him, and giveth it to David, and his long robe, even unto his sword, and unto his bow, and unto his girdle.4 And Jonathan stripped himself of the robe that was on him, and gave it to David, and his apparel, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.4 And Jonathan stripped himself of the robe that [was] upon him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.4 Jonathan stripped himself of the robe that was on him, and gave it to David, and his clothing, even to his sword, and to his bow, and to his sash. 4 And Jonathan took off the robe that was on him and gave it to David, with his armor, even to his sword and his bow and his belt. 4 Jonathan sealed the pact by taking off his robe and giving it to David, together with his tunic, sword, bow, and belt. 4 Jonathan took off his long coat and gave it to David. He gave him his battle-clothes, his sword, his bow and his belt also. 4 Jonathan stripped himself of the robe that he was wearing, and gave it to David, and his armor, and even his sword and his bow and his belt. 4 And Jonathan stripped himself of the robe which was upon him, and gave it to David, - and his equipments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.4 And Jonathan stripped himself of the coat with which he was clothed, and gave it to David, and the rest of his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.4 And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his armor, and even his sword and his bow and his girdle.4 and Jonathan strips himself of the upper robe which [is] on him, and gives it to David, and his long robe, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.4 (C1)Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, with his armor, including his sword and his bow and his belt.
5 David marched out with the army and was successful in everything Saul sent him to do. Saul put him in command of the fighting men, which pleased all the people and Saul’s servants as well.
5 David went out wherever Sha'ul sent him, [and] behaved himself wisely: and Sha'ul set him over the men of war, and it was good in the sight of all the people, and also in the sight of Sha'ul's servants.5 And David went out whithersoever Saul sent him, and behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants.
David's Successes Arouse Saul's Suspicions
5 David went out whenever[d] Saul sent him, and he succeeded. So Saul appointed him over the men of the war, and it pleased[e] all the people and even pleased[f] the servants of Saul. 5 And David went out (d)and was successful wherever Saul sent him, so that Saul set him over the men of war. And this was good in the sight of all the people and also in the sight of Saul's servants.
5 Saul sent David to fight in different battles, and David was very successful. Then Saul put David over the soldiers, which pleased Saul's officers and all the other people.
5 On every mission on which Saul sent him, David achieved success. So Saul appointed him over the men of war. This pleased not only all the army, but also Saul's servants.5 So David went out wherever Saul sent him, and he acted wisely and prospered; and Saul appointed him over the men of war. And it pleased all the people and also Saul's servants.
5 And David went into battle wherever Saul sent him, and always (F1)achieved success; so Saul put him in charge of the men of war. And it was pleasing in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants.5 And Dauid went out whithersoeuer Saul sent him, & behaued himselfe wisely: so that Saul set him ouer the men of warre, & he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Sauls seruants.5 So David went out wherever Saul sent him and (F1)prospered; and Saul set him over the men of war. And it was pleasing in the eyes of all the people and also in the eyes of Saul's servants.5 David was a success in everything that Saul sent him to do, and Saul made him a high officer in his army. That pleased everyone, including Saul's other officers. 5 David would go out, and no matter where Sha'ul sent him, he was successful. Sha'ul put him in charge of the fighting men; all the people thought it good, and so did Sha'ul's servants.
5 And David went forth; whithersoever Saul sent him he prospered; and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants.
Saul Notices David's Success
5 David went to fight wherever Saul sent him. He was very successful, so Saul put him in charge of the soldiers. This pleased everyone, even Saul's officers.5 And David went out wherever Saul sent him and was victorious; so that Saul appointed him over the men of war, and he found favor in the sight of all the people and also in the sight of Sauls servants. 5 David was successful in all the missions on which Saul sent him, and so Saul made him an officer in his army. This pleased all of Saul's officers and men.5 And David went out wherever Saul sent him. And he acted wisely. And Saul set him over the men of war. And it was good in the eyes of all the people, and also in the eyes of the servants of Saul.5 And Dauid wente forth whither so euer Saul sent him, and behaued him selfe wysely. And Saul set him ouer the men of warre, and he pleased all the people well, and all the seruauntes of Saul. 5 And David [a]went out whithersoever Saul sent him, and [b]behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and it was good in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants.5 And David went wherever Saul sent him, and did wisely: and Saul put him at the head of his men of war, and this was pleasing to all the people as well as to Saul's servants.5 And Dauid went out whythersoeuer Saul sent him, and behaued him selfe wysely: And Saul set hym ouer his men of warre, and he was accepted in the sight of all the people, & in the sight of Sauls seruauntes.5 And David went out; whithersoever Saul sent him, he had good success; and Saul set him over the men of war; and it was good in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants. 5 And Dauid went out, whither soeuer Saul sent him, and behaued himselfe wisely: and Saul set him ouer the men of warre, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Sauls seruants. 5 And David went out whithersoever Saul sent him, [and] behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and it was good in the sight of all the people, and also in the sight of Saul’s servants.
Saul Envies David
5 So David marched out and prospered in everything Saul sent him to do, and Saul set him over the men of war. And this was pleasing in the sight of all the people and of Saul's officers as well.5 Also Dauid yede out to alle thingis, to what euer thingis Saul `hadde sent hym, and he gouernede hym silf prudentli; and Saul settide hym ouer the men of batel, and `he was acceptid, `ether plesaunt, in the iyen of al the puple, and moost in the siyt of `the seruauntis of Saul.5 And David goeth out whithersoever Saul doth send him; he acted wisely, and Saul setteth him over the men of war, and it is good in the eyes of all the people, and also in the eyes of the servants of Saul.5 And David went out wherever Saul sent him, [and] behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and it was good in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's slaves.5 And David went out whithersoever Saul sent him, [and] behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants.5 David went out wherever Saul sent him, [and] behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and it was good in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants. 5 So David went out wherever Saul sent him, and behaved wisely. And Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people and also in the sight of Saul's servants.5 Whatever Saul asked David to do, David did it successfully. So Saul made him a commander over the men of war, an appointment that was welcomed by the people and Saul's officers alike. 5 David went everywhere that Saul sent him, and did well. Saul had him lead the men of war. And it was pleasing to all the people and to Saul's servants. 5 David went out and was successful wherever Saul sent him; as a result, Saul set him over the army. And all the people, even the servants of Saul, approved.5 And David went forth - whithersoever Saul sent him, he behaved himself prudently, so Saul set him over the men of war, - and he became a favourite in the eyes of all the people, yea even in the eyes of the servants of Saul.5 And David went out to whatsoever business Saul sent him, and he behaved himself prudently: and Saul set him over the soldiers, and he was acceptable in the eyes of all the people, and especially in the eyes of Saul’s servants.5 And David went out and was successful wherever Saul sent him; so that Saul set him over the men of war. And this was good in the sight of all the people and also in the sight of Saul's servants.5 And David goes out wherever Saul sends him; he acted wisely, and Saul sets him over the men of war, and it is good in the eyes of all the people, and also in the eyes of the servants of Saul.
5 Whatever Saul gave David to do, he did it—and did it well. So well that Saul put him in charge of his military operations. Everybody, both the people in general and Saul's servants, approved of and admired David's leadership.5 So David went out wherever Saul sent him, and (F1)prospered; and Saul set him over the men of war. And it was pleasing in the sight of all the people and also in the sight of Saul's servants.
6 As the troops were coming back, when David was returning from killing the Philistine, the women came out from all the cities of Israel to meet King Saul,(C1) singing and dancing with tambourines, with shouts of joy, and with three-stringed instruments.
6 It happened as they came, when David returned from the slaughter of the Pelishti, that the women came out of all the cities of Yisra'el, singing and dancing, to meet king Sha'ul, with timbrels, with joy, and with instruments of music.
6 And it came to pass as they came, when David was returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tabrets, with joy, and with instruments of musick. 6 When they were coming back[g] after David had returned from striking down the Philistine, the women went out from all the cities of Israel singing and dancing to meet King Saul with tambourines, with joy, and with three-stringed instruments.
Saul's Jealousy of David
6 As they were coming home, when David returned from striking down the Philistine, (e)the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with songs of joy, and with musical instruments.[a]
6 After David had killed the Philistine, he and the men returned home. Women came out from all the towns of Israel to meet King Saul. They sang songs of joy, danced, and played tambourines and stringed instruments.
6 When the men arrived after David returned from striking down the Philistine, the women from all the cities of Israel came out singing and dancing to meet King Saul. They were happy as they played their tambourines and three-stringed instruments.
6 As they were coming home, when David returned from killing the Philistine, (C1)the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul with tambourines, songs of joy, and (F1)musical instruments.
6 Now it happened as they were coming, when David returned from killing the Philistine, that (C1)the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with joy and with other (F1)musical instruments.
6 When they came againe, & Dauid returned from the slaughter of the Philistim, the women came out of all cities of Israel singing and dauncing to meete king Saul, with timbrels, with instruments of ioy, and with rebeckes.
Saul Looks at David with Suspicion
6 And it happened as they were coming, when David returned from striking down the Philistine, that (C1)the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with gladness, and with (F1)musical instruments.
Saul Becomes David's Enemy
6 David had killed Goliath, the battle was over, and the Israelite army set out for home. As the army went along, women came out of each Israelite town to welcome King Saul. They were singing happy songs and dancing to the music of tambourines and harps.
6 As David and the others were returning from the slaughter of the P'lishti, the women came out of all the cities of Isra'el to meet King Sha'ul, singing and dancing joyfully with tambourines and three-stringed instruments.
6 And it came to pass as they came, when David returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tambours, with joy, and with triangles. 6 David would go out to fight against the Philistines. On the way home, after the battles, women in every town in Israel would come out to meet him. They sang and danced for joy as they played their tambourines and lyres. They did this right in front of Saul!
6 And it came to pass as they returned, when David came back from the slaughter of the Philistines, the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul with tambourines, and with cymbals, and were rejoicing.
Saul Becomes Jealous of David
6 As David was returning after killing Goliath and as the soldiers were coming back home, women from every town in Israel came out to meet King Saul. They were singing joyful songs, dancing, and playing tambourines and lyres.
6 And it happened as they came in, as David returned from striking the Philistine, the women came out from all the cities of Israel to sing with the dancers, to meet Saul the king with tambourines and with joy and three-stringed instruments.
6 It fortuned, that whan Dauid was come agayne from the slaughter of the Philistyne, the wemen wente out of all the cities of Israel with songes & daunses, to mete kynge Saul, with tymbrels, with myrth, and with fyddels.
6 And it came to pass as they came, when David returned from the slaughter of the [c]Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with timbrels, with joy, and with [d]instruments of music.
6 Now on their way, when David came back after the destruction of the Philistine, the women came out of all the towns of Israel, with songs and dances, meeting David with melody and joy and instruments of music.
6 And as they came againe when Dauid was returned from the slaughter of the Philistine, the women came out of all cities of Israel, singing and dausing, to meete king Saul, with timbrels, with ioy, and with [instrumentes of] musicke.
6 And it came to pass as they came, when David returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with timbrels, with joy, and with three-stringed instruments.
6 And it came to passe as they came when Dauid was returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all cities of Israel, singing and dancing, to meete king Saul, with tabrets, with ioy, and with instruments of musicke.
6 And there came out women in dances to meet David out of all the cities of Israel, with timbrels, and with rejoicing, and with cymbals.
6 And it came to pass as they came, when David returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with timbrels, with joy, and with instruments of music.
6 As the troops were returning home after David had killed the Philistine, the women came out of all the cities of Israel to meet King Saul with singing and dancing, with joyful songs, and with tambourines and other musical instruments(a).
6 Forsothe whanne Dauid turnede ayen, whanne `the Filistei was slayn, and bar the heed of `the Filistei in to Jerusalem, wymmen yeden out of alle the citees of Israel, and sungen, and ledden queris, ayens the comyng of king Saul, in tympans of gladnesse, and in trumpis.
6 And it cometh to pass, in their coming in, in David's returning from smiting the Philistine, that the women come out from all the cities of Israel to sing -- also the dancers -- to meet Saul the king, with tabrets, with joy, and with three-stringed instruments;
6 And it came to pass as they came, when David returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with timbrels, with joy, and with instruments of music.
6 And it came to pass as they came, when David had returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tabrets, with joy, and with instruments of music.
6 It happened as they came, when David returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tambourines, with joy, and with instruments of music.
6 Now it had happened as they were coming home, when David was returning from the slaughter of the Philistine, that the women had come out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with joy, and with musical instruments.
6 When the victorious Israelite army was returning home after David had killed the Philistine, women from all the towns of Israel came out to meet King Saul. They sang and danced for joy with tambourines and cymbals.[a]
6 When David returned from killing the Philistine, the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, playing songs of joy on timbrels.
6 As they were coming home, when David returned from killing the Philistine, the women came out of all the towns of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with songs of joy, and with musical instruments.[b]
6 But so it was, when they came in on the return of David from the smiting of the Philistine, that the women went forth out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet Saul the king, - with timbrels, with rejoicing, and with instruments of three strings.
6 Now when David returned, after he slew the Philistine, the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with timbrels of joy, and cornets.
6 As they were coming home, when David returned from slaying the Philistine, the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with timbrels, with songs of joy, and with instruments of music.
6 And it comes to pass, in their coming in, in David's returning from striking the Philistine, that the women come out from all the cities of Israel to sing—also the dancers—to meet Saul the king, with tambourines, with joy, and with three-stringed instruments;6-9 As they returned home, after David had killed the Philistine, the women poured out of all the villages of Israel singing and dancing, welcoming King Saul with tambourines, festive songs, and lutes. In playful frolic the women sang,
Saul kills by the thousand,
David by the ten thousand!
This made Saul angry—very angry. He took it as a personal insult. He said, "They credit David with ‘ten thousands' and me with only ‘thousands.' Before you know it they'll be giving him the kingdom!" From that moment on, Saul kept his eye on David.
6 It happened as they were coming, when David returned from killing the Philistine, that (C1)the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with joy and with (F1)musical instruments.7 As they danced, the women sang:
7 The women sang one to another as they played, and said, Sha'ul has slain his thousands, David his ten thousands.7 And the women answered one another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands. 7 And the women sang as they danced, and they said,
"Saul has struck down his thousands,
but David his ten thousands!" 7 And the women (f)sang to one another as they celebrated,
(g)"Saul has struck down his thousands,
and David his ten thousands."