Lectionary Calendar
Saturday, August 16th, 2025
the Week of Proper 14 / Ordinary 19
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

1 Samuel 25:11

Am I supposed to take my bread, my water, and my meat that I butchered for my shearers and give them to these men? I don’t know where they are from.” Shall I then take my bread, and my water, and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who I don't know where they come from? Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men, whom I know not whence they be? Should I take my bread and my water and my meat which I have slaughtered for my shearers and give it to men whom I do not know where they are from? Shall I take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers and give it to men who come from I do not know where?" I have bread and water, and I have meat that I killed for my servants who cut the wool. But I won't give it to men I don't know." Should I take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers and give them to these men? I don't even know where they came from!" "So should I take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men when I do not know where they are from?" "Shall I then take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men whose origin I do not know?" Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I haue killed for my sherers, and giue it vnto men, whom I know not whence they be? Shall I then take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men whose origin I do not know?" What makes you think I would take my bread, my water, and the meat that I've had cooked for my own servants and give it to you? Besides, I'm not sure that David sent you! Am I supposed to take my bread, my water and my meat that I slaughtered for my shearers and give it to men coming from who knows where?" And shall I take my bread, and my water, and my flesh which I have killed for my shearers, and give [it] to men whom I know not whence they are? I have bread and water, and I have the meat I killed for my servants who cut the wool from my sheep. But I won't give them to men I don't even know." Shall I then take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men whom I know not whence they are? I'm not going to take my bread and water, and the animals I have butchered for my sheepshearers, and give them to people who come from I don't know where!" And shall I take my bread, and my water, and my meat which I have killed for my shearers, and give to men whom I have not known, from where they are? Shulde I take my bred, water and flesh, that I haue slayne for my clyppers, & geue it vnto me whom I knowe not whence they are? Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men of whom I know not whence they are? Am I to take my bread and my wine and the meat I have got ready for my wool-cutters and give it to men coming from I have no idea where? Shal I then take my bread, my water, and my fleshe that I haue killed for my shearers, and geue it vnto men whom I wot not whence they be? shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men of whom I know not whence they are?' Shall I then take my bread and my water, and my flesh that I haue killed for my shearers, and giue it vnto men, whom I know not whence they bee? And shall I take my bread, and my wine, and my beasts that I have slain for my shearers, and shall I give them to men of whom I know not whence they are? Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men of whom I know not whence they be? Why should I take my bread and water and the meat I have slaughtered for my shearers, and give them to these men whose origin I do not know?" Therfor schal Y take my looues and my watris, and the fleischis of beestis, whiche Y haue slayn to my schereris, and schal Y yyue to men, whiche Y knowe not of whennus thei ben? and I have taken my bread, and my water, and my flesh, which I slaughtered for my shearers, and have given [it] to men whom I have not known whence they [are]!' Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it to men of whom I don't know from where they are? Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give [it] to men, whom I know not whence they [are]? Shall I then take my bread, and my water, and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who I don't know where they come from? Shall I then take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men when I do not know where they are from?" Should I take my bread and my water and my meat that I've slaughtered for my shearers and give it to a band of outlaws who come from who knows where?" Should I take my bread and my water and my meat that I have killed for my wool cutters, and give it to men when I do not know where they came from?" Shall I take my bread and my water and the meat that I have butchered for my shearers, and give it to men who come from I do not know where?" Shall I, then, take my bread, and my wine, and my slain beasts, that I have slaughtered for my shearers, - and give unto men of whom I know not whence they are? Shall I then take my bread, and my water, and the flesh of my cattle, which I have killed for my shearers, and give to men whom I know not whence they are? Shall I take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who come from I do not know where?" And have I taken my bread, and my water, and my flesh, which I slaughtered for my shearers, and have given [it] to men whom I have not known where they [are] from?" "Shall I then take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men whose origin I do not know?"

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Decision;   Inhospitableness;   Nabal;   Sheep;   Thompson Chain Reference - Selfishness;   Selfishness-Unselfishness;   Torrey's Topical Textbook - Contempt;   Ingratitude;   Selfishness;   Sheep;   Travellers;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Samuel;   Bridgeway Bible Dictionary - Abigail;   Carmel;   Wife;   Charles Buck Theological Dictionary - Prayer;   Easton Bible Dictionary - Nabal;   Fausset Bible Dictionary - Palestine;   Holman Bible Dictionary - Carmel;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - David;   Gift, Giving;   Morrish Bible Dictionary - Carmel ;   Nabal ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Abigail;   Nabal;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Water;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Flesh;   Sanctuary;   Sheep;   Sheep-Shearing;   The Jewish Encyclopedia - Food;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Am I supposed to take my bread, my water, and my meat that I butchered for my shearers and give them to these men? I don’t know where they are from.”
Hebrew Names Version
Shall I then take my bread, and my water, and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who I don't know where they come from?
King James Version
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men, whom I know not whence they be?
Lexham English Bible
Should I take my bread and my water and my meat which I have slaughtered for my shearers and give it to men whom I do not know where they are from?
English Standard Version
Shall I take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers and give it to men who come from I do not know where?"
New Century Version
I have bread and water, and I have meat that I killed for my servants who cut the wool. But I won't give it to men I don't know."
New English Translation
Should I take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers and give them to these men? I don't even know where they came from!"
Amplified Bible
"So should I take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men when I do not know where they are from?"
New American Standard Bible
"Shall I then take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men whose origin I do not know?"
Geneva Bible (1587)
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I haue killed for my sherers, and giue it vnto men, whom I know not whence they be?
Legacy Standard Bible
Shall I then take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men whose origin I do not know?"
Contemporary English Version
What makes you think I would take my bread, my water, and the meat that I've had cooked for my own servants and give it to you? Besides, I'm not sure that David sent you!
Complete Jewish Bible
Am I supposed to take my bread, my water and my meat that I slaughtered for my shearers and give it to men coming from who knows where?"
Darby Translation
And shall I take my bread, and my water, and my flesh which I have killed for my shearers, and give [it] to men whom I know not whence they are?
Easy-to-Read Version
I have bread and water, and I have the meat I killed for my servants who cut the wool from my sheep. But I won't give them to men I don't even know."
George Lamsa Translation
Shall I then take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men whom I know not whence they are?
Good News Translation
I'm not going to take my bread and water, and the animals I have butchered for my sheepshearers, and give them to people who come from I don't know where!"
Literal Translation
And shall I take my bread, and my water, and my meat which I have killed for my shearers, and give to men whom I have not known, from where they are?
Miles Coverdale Bible (1535)
Shulde I take my bred, water and flesh, that I haue slayne for my clyppers, & geue it vnto me whom I knowe not whence they are?
American Standard Version
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men of whom I know not whence they are?
Bible in Basic English
Am I to take my bread and my wine and the meat I have got ready for my wool-cutters and give it to men coming from I have no idea where?
Bishop's Bible (1568)
Shal I then take my bread, my water, and my fleshe that I haue killed for my shearers, and geue it vnto men whom I wot not whence they be?
JPS Old Testament (1917)
shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men of whom I know not whence they are?'
King James Version (1611)
Shall I then take my bread and my water, and my flesh that I haue killed for my shearers, and giue it vnto men, whom I know not whence they bee?
Brenton's Septuagint (LXX)
And shall I take my bread, and my wine, and my beasts that I have slain for my shearers, and shall I give them to men of whom I know not whence they are?
English Revised Version
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men of whom I know not whence they be?
Berean Standard Bible
Why should I take my bread and water and the meat I have slaughtered for my shearers, and give them to these men whose origin I do not know?"
Wycliffe Bible (1395)
Therfor schal Y take my looues and my watris, and the fleischis of beestis, whiche Y haue slayn to my schereris, and schal Y yyue to men, whiche Y knowe not of whennus thei ben?
Young's Literal Translation
and I have taken my bread, and my water, and my flesh, which I slaughtered for my shearers, and have given [it] to men whom I have not known whence they [are]!'
Update Bible Version
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it to men of whom I don't know from where they are?
Webster's Bible Translation
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give [it] to men, whom I know not whence they [are]?
World English Bible
Shall I then take my bread, and my water, and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who I don't know where they come from?
New King James Version
Shall I then take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men when I do not know where they are from?"
New Living Translation
Should I take my bread and my water and my meat that I've slaughtered for my shearers and give it to a band of outlaws who come from who knows where?"
New Life Bible
Should I take my bread and my water and my meat that I have killed for my wool cutters, and give it to men when I do not know where they came from?"
New Revised Standard
Shall I take my bread and my water and the meat that I have butchered for my shearers, and give it to men who come from I do not know where?"
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Shall I, then, take my bread, and my wine, and my slain beasts, that I have slaughtered for my shearers, - and give unto men of whom I know not whence they are?
Douay-Rheims Bible
Shall I then take my bread, and my water, and the flesh of my cattle, which I have killed for my shearers, and give to men whom I know not whence they are?
Revised Standard Version
Shall I take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who come from I do not know where?"
New American Standard Bible (1995)
"Shall I then take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men whose origin I do not know?"

Contextual Overview

2A man in Maon had a business in Carmel; he was a very rich man with three thousand sheep and one thousand goats and was shearing his sheep in Carmel. 2 There was a man in Ma`on, whose possessions were in Karmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Karmel. 2 And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel. 2 Now there was a man in Maon, whose business was in Carmel. The man was very rich and owned three thousand sheep and a thousand goats. Now the shearing of his sheep was taking place in Carmel. 2 And there was a man in Maon whose business was in Carmel. The man was very rich; he had three thousand sheep and a thousand goats. He was shearing his sheep in Carmel. 2 A man in Maon who had land at Carmel was very rich. He had three thousand sheep and a thousand goats. He was cutting the wool off his sheep at Carmel. 2 There was a man in Maon whose business was in Carmel. This man was very wealthy; he owned three thousand sheep and a thousand goats. At that time he was shearing his sheep in Carmel. 2Now there was a man in Maon whose business and possessions were in Carmel; and the man was very rich. He had three thousand sheep and a thousand goats, and he was shearing his sheep in Carmel 2 Now there was a man in Maon whose business was in Carmel; and the man was very rich, and he had three thousand sheep and a thousand goats. And it came about while he was shearing his sheep in Carmel 2 Now in Maon was a man, who had his possessio in Carmel, & the man was exceeding mightie & had three thousand sheepe, and a thousand goates: and he was shering his sheepe in Carmel.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Shall I then: 1 Samuel 25:3, 1 Samuel 24:13, Deuteronomy 8:17, Judges 8:6, Job 31:17, Psalms 73:7, Psalms 73:8, 1 Peter 4:9

flesh: Heb. slaughter

give it: Ecclesiastes 11:1, Ecclesiastes 11:2, Galatians 6:10

whom: 1 Samuel 25:14, 1 Samuel 25:15, John 9:29, John 9:30, 2 Corinthians 6:9

Reciprocal: Genesis 43:16 - slay Deuteronomy 23:4 - Because they met Judges 8:24 - because 1 Kings 12:13 - answered 2 Chronicles 10:13 - answered Proverbs 13:16 - a fool Proverbs 15:1 - grievous Proverbs 30:22 - a fool Ecclesiastes 10:13 - beginning Isaiah 32:6 - the vile

Cross-References

Genesis 12:2
I will make of you a great nation. I will bless you, and make your name great. You will be a blessing.
Genesis 12:2
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
Genesis 12:2
And I will make you a great nation, and I will bless you, and I will make your name great. And you will be a blessing.
Genesis 12:2
I will make you a great nation, and I will bless you. I will make you famous, and you will be a blessing to others.
Genesis 12:2
Then I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, so that you will exemplify divine blessing.
Genesis 12:2
And I will make you a great nation, And I will bless you [abundantly], And make your name great (exalted, distinguished); And you shall be a blessing [a source of great good to others];
Genesis 12:2
And I will make you into a great nation, And I will bless you, And make your name great; And you shall be a blessing;
Genesis 12:2
And I will make of thee a great nation, and will blesse thee, and make thy name great, and thou shalt be a blessing.
Genesis 12:2
And I will make you a great nation,And I will bless you,And make your name great;And so you shall be a blessing;
Genesis 12:2
I will bless you and make your descendants into a great nation. You will become famous and be a blessing to others.

Gill's Notes on the Bible

Shall I then take my bread, and my water,.... Which include all food and liquors, everything eatable and drinkable; and "water" may be particularly mentioned, because very scarce in the wilderness, and so precious; though the Septuagint version has "wine" instead of "water":

and my flesh which I have killed for my shearers; whether oxen, or sheep, or lambs, as there might be of each sort, for an entertainment made on such an occasion:

and give [it] unto men whom I know not whence they [be]? which is another argument Abarbinel makes use of that he meant not David, but his men only, because he did not know who and from whence they were.

Barnes' Notes on the Bible

The mention of water indicates a country where water was scarce (compare Joshua 15:19). Or “bread and water” may be equivalent to “meat and drink.”


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile