Lectionary Calendar
Thursday, May 15th, 2025
the Fourth Week after Easter
the Fourth Week after Easter
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
2 Chronicles 12:11
Whenever the king entered the Lord’s temple, the guards would carry the shields and take them back to the armory.
It was so, that as often as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
And when the king entered into the house of the Lord , the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
And as often as the king went into the house of the Lord , the guard came and carried them and brought them back to the guardroom.
Whenever the king went to the Temple of the Lord , the guards went with him, carrying the shields. Later, they would put them back in the guardroom.
Whenever the king visited the Lord 's temple, the royal guards carried them and then brought them back to the guardroom.
And whenever the king entered the house of the LORD, the guards came and carried the shields and then brought them back into the guards' room.
As often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and then brought them back into the guards' room.
It was so, that as often as the king entered into the house of Yahweh, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
And when the King entred into the house of the Lorde, the garde came and bare them and brought them againe vnto the garde chamber.
Now it happened that as often as the king entered the house of Yahweh, the guards would come and carry them and then bring them back into the guards' room.
And whenever the king would enter the house of the LORD, the guards would go with him, bearing the shields, and later they would return them to the guardroom.
Whenever Rehoboam went to the Lord 's temple, the guards carried the shields. But they always took them back to the guardroom as soon as he had finished worshiping.
Whenever the king went to the house of Adonai , the guard would come and get the shields; later they would return them to the guardroom.
And it was so, that as often as the king entered into the house of Jehovah, the couriers came and fetched them, and brought them again into the chamber of the couriers.
Every time the king went to the Lord 's Temple, the guards took out the shields and went with him. After they were finished, they put the shields back on the wall in the guardroom.
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
Every time the king went to the Temple, the guards carried the shields and then returned them to the guardroom.
And whenever the king went into the house of Yahweh, the guards came and carried them, and then they returned them to the alcove of the guards.
And it happened, from the time the king went to the house of Jehovah, the runners came in and lifted them up, and brought them back to the guard room.
And as oft as the kynge wente in to the house of the LORDE, ye fote men came & bare them, & brought them againe in to ye fote mens chaber.
And it was so, that, as oft as the king entered into the house of Jehovah, the guard came and bare them, and brought them back into the guard-chamber.
And whenever the king went into the house of the Lord, the armed men went with him taking the body-covers, and then took them back to their room.
And it came to passe, that when the king entred into the house of the Lorde, the garde came and fet them, & brought them againe vnto the gard chamber.
And it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
And when the king entred into the house of the Lord, the guard came and fet them, and brought them againe into the guard-chamber.
And it came to pass, when the king went into the house of the Lord, the guards and the footmen went in, and they that returned to meet the footmen.
And it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bare them, and brought them back into the guard chamber.
And whanne the kyng entride in to the hows of the Lord, the scheeldmakeris camen, and token tho, and eft brouyten tho to his armure place.
And it was so, that, as often as the king entered into the house of Yahweh, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and conveyed them, and brought them again into the guard-chamber.
And whenever the king entered the house of the LORD, the guard would go and bring them out; then they would take them back into the guardroom.
Whenever the king went to the Temple of the Lord , the guards would also take the shields and then return them to the guardroom.
Every time the king went into the house of the Lord, the soldiers came and carried the coverings. Then they returned them to the soldiers' room.
Whenever the king went into the house of the Lord , the guard would come along bearing them, and would then bring them back to the guardroom.
And so it was, whensoever the king came into the house of Yahweh, the runners came and bare them, and then returned them into the chamber of the runners.
And when the king entered into the house of the Lord, the shieldbearers came and took them, and brought them back again to their armoury.
And as often as the king went into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back to the guardroom.
and it cometh to pass, from the time of the going in of the king to the house of Jehovah, the runners have come in and lifted them up, and brought them back unto the chamber of the runners.
and it comes to pass, from the time of the going in of the king to the house of YHWH, the runners have come in and lifted them up, and brought them back to the chamber of the runners.
As often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and then brought them back into the guards' room.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
Whenever the king entered the Lord’s temple, the guards would carry the shields and take them back to the armory.
Whenever the king entered the Lord’s temple, the guards would carry the shields and take them back to the armory.
Hebrew Names Version
It was so, that as often as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
It was so, that as often as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
King James Version
And when the king entered into the house of the Lord , the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
And when the king entered into the house of the Lord , the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
English Standard Version
And as often as the king went into the house of the Lord , the guard came and carried them and brought them back to the guardroom.
And as often as the king went into the house of the Lord , the guard came and carried them and brought them back to the guardroom.
New Century Version
Whenever the king went to the Temple of the Lord , the guards went with him, carrying the shields. Later, they would put them back in the guardroom.
Whenever the king went to the Temple of the Lord , the guards went with him, carrying the shields. Later, they would put them back in the guardroom.
New English Translation
Whenever the king visited the Lord 's temple, the royal guards carried them and then brought them back to the guardroom.
Whenever the king visited the Lord 's temple, the royal guards carried them and then brought them back to the guardroom.
Amplified Bible
And whenever the king entered the house of the LORD, the guards came and carried the shields and then brought them back into the guards' room.
And whenever the king entered the house of the LORD, the guards came and carried the shields and then brought them back into the guards' room.
New American Standard Bible
As often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and then brought them back into the guards' room.
As often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and then brought them back into the guards' room.
World English Bible
It was so, that as often as the king entered into the house of Yahweh, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
It was so, that as often as the king entered into the house of Yahweh, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
Geneva Bible (1587)
And when the King entred into the house of the Lorde, the garde came and bare them and brought them againe vnto the garde chamber.
And when the King entred into the house of the Lorde, the garde came and bare them and brought them againe vnto the garde chamber.
Legacy Standard Bible
Now it happened that as often as the king entered the house of Yahweh, the guards would come and carry them and then bring them back into the guards' room.
Now it happened that as often as the king entered the house of Yahweh, the guards would come and carry them and then bring them back into the guards' room.
Berean Standard Bible
And whenever the king would enter the house of the LORD, the guards would go with him, bearing the shields, and later they would return them to the guardroom.
And whenever the king would enter the house of the LORD, the guards would go with him, bearing the shields, and later they would return them to the guardroom.
Contemporary English Version
Whenever Rehoboam went to the Lord 's temple, the guards carried the shields. But they always took them back to the guardroom as soon as he had finished worshiping.
Whenever Rehoboam went to the Lord 's temple, the guards carried the shields. But they always took them back to the guardroom as soon as he had finished worshiping.
Complete Jewish Bible
Whenever the king went to the house of Adonai , the guard would come and get the shields; later they would return them to the guardroom.
Whenever the king went to the house of Adonai , the guard would come and get the shields; later they would return them to the guardroom.
Darby Translation
And it was so, that as often as the king entered into the house of Jehovah, the couriers came and fetched them, and brought them again into the chamber of the couriers.
And it was so, that as often as the king entered into the house of Jehovah, the couriers came and fetched them, and brought them again into the chamber of the couriers.
Easy-to-Read Version
Every time the king went to the Lord 's Temple, the guards took out the shields and went with him. After they were finished, they put the shields back on the wall in the guardroom.
Every time the king went to the Lord 's Temple, the guards took out the shields and went with him. After they were finished, they put the shields back on the wall in the guardroom.
George Lamsa Translation
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
Good News Translation
Every time the king went to the Temple, the guards carried the shields and then returned them to the guardroom.
Every time the king went to the Temple, the guards carried the shields and then returned them to the guardroom.
Lexham English Bible
And whenever the king went into the house of Yahweh, the guards came and carried them, and then they returned them to the alcove of the guards.
And whenever the king went into the house of Yahweh, the guards came and carried them, and then they returned them to the alcove of the guards.
Literal Translation
And it happened, from the time the king went to the house of Jehovah, the runners came in and lifted them up, and brought them back to the guard room.
And it happened, from the time the king went to the house of Jehovah, the runners came in and lifted them up, and brought them back to the guard room.
Miles Coverdale Bible (1535)
And as oft as the kynge wente in to the house of the LORDE, ye fote men came & bare them, & brought them againe in to ye fote mens chaber.
And as oft as the kynge wente in to the house of the LORDE, ye fote men came & bare them, & brought them againe in to ye fote mens chaber.
American Standard Version
And it was so, that, as oft as the king entered into the house of Jehovah, the guard came and bare them, and brought them back into the guard-chamber.
And it was so, that, as oft as the king entered into the house of Jehovah, the guard came and bare them, and brought them back into the guard-chamber.
Bible in Basic English
And whenever the king went into the house of the Lord, the armed men went with him taking the body-covers, and then took them back to their room.
And whenever the king went into the house of the Lord, the armed men went with him taking the body-covers, and then took them back to their room.
Bishop's Bible (1568)
And it came to passe, that when the king entred into the house of the Lorde, the garde came and fet them, & brought them againe vnto the gard chamber.
And it came to passe, that when the king entred into the house of the Lorde, the garde came and fet them, & brought them againe vnto the gard chamber.
JPS Old Testament (1917)
And it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
And it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
King James Version (1611)
And when the king entred into the house of the Lord, the guard came and fet them, and brought them againe into the guard-chamber.
And when the king entred into the house of the Lord, the guard came and fet them, and brought them againe into the guard-chamber.
Brenton's Septuagint (LXX)
And it came to pass, when the king went into the house of the Lord, the guards and the footmen went in, and they that returned to meet the footmen.
And it came to pass, when the king went into the house of the Lord, the guards and the footmen went in, and they that returned to meet the footmen.
English Revised Version
And it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bare them, and brought them back into the guard chamber.
And it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bare them, and brought them back into the guard chamber.
Wycliffe Bible (1395)
And whanne the kyng entride in to the hows of the Lord, the scheeldmakeris camen, and token tho, and eft brouyten tho to his armure place.
And whanne the kyng entride in to the hows of the Lord, the scheeldmakeris camen, and token tho, and eft brouyten tho to his armure place.
Update Bible Version
And it was so, that, as often as the king entered into the house of Yahweh, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
And it was so, that, as often as the king entered into the house of Yahweh, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
Webster's Bible Translation
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and conveyed them, and brought them again into the guard-chamber.
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and conveyed them, and brought them again into the guard-chamber.
New King James Version
And whenever the king entered the house of the LORD, the guard would go and bring them out; then they would take them back into the guardroom.
And whenever the king entered the house of the LORD, the guard would go and bring them out; then they would take them back into the guardroom.
New Living Translation
Whenever the king went to the Temple of the Lord , the guards would also take the shields and then return them to the guardroom.
Whenever the king went to the Temple of the Lord , the guards would also take the shields and then return them to the guardroom.
New Life Bible
Every time the king went into the house of the Lord, the soldiers came and carried the coverings. Then they returned them to the soldiers' room.
Every time the king went into the house of the Lord, the soldiers came and carried the coverings. Then they returned them to the soldiers' room.
New Revised Standard
Whenever the king went into the house of the Lord , the guard would come along bearing them, and would then bring them back to the guardroom.
Whenever the king went into the house of the Lord , the guard would come along bearing them, and would then bring them back to the guardroom.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And so it was, whensoever the king came into the house of Yahweh, the runners came and bare them, and then returned them into the chamber of the runners.
And so it was, whensoever the king came into the house of Yahweh, the runners came and bare them, and then returned them into the chamber of the runners.
Douay-Rheims Bible
And when the king entered into the house of the Lord, the shieldbearers came and took them, and brought them back again to their armoury.
And when the king entered into the house of the Lord, the shieldbearers came and took them, and brought them back again to their armoury.
Revised Standard Version
And as often as the king went into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back to the guardroom.
And as often as the king went into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back to the guardroom.
Young's Literal Translation
and it cometh to pass, from the time of the going in of the king to the house of Jehovah, the runners have come in and lifted them up, and brought them back unto the chamber of the runners.
and it cometh to pass, from the time of the going in of the king to the house of Jehovah, the runners have come in and lifted them up, and brought them back unto the chamber of the runners.
New American Standard Bible (1995)
As often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and then brought them back into the guards' room.
As often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and then brought them back into the guards' room.
Contextual Overview
1When Rehoboam had established his sovereignty and royal power, he abandoned the law of the Lord—he and all Israel with him. 1 It happened, when the kingdom of Rechav`am was established, and he was strong, that he forsook the law of the LORD, and all Yisra'el with him. 1 And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the Lord , and all Israel with him. 1 When the rule of Rehoboam was established and he was strong, he abandoned the law of the Lord , and all Israel with him. 1 After Rehoboam's kingdom was set up and he became strong, he and the people of Judah stopped obeying the teachings of the Lord . 1 After Rehoboam's rule was established and solidified, he and all Israel rejected the law of the Lord . 1When the kingdom of Rehoboam was established and strong, he and all Israel with him abandoned the law of the LORD. 1 When the kingdom of Rehoboam was established and strong, he and all Israel with him abandoned the Law of the LORD. 1 It happened, when the kingdom of Rehoboam was established, and he was strong, that he forsook the law of Yahweh, and all Israel with him. 1 And when Rehoboam had established the kingdome and made it strong, hee forsooke the Lawe of the Lord, and all Israel with him.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Reciprocal: 1 Kings 14:28 - the guard chamber Nehemiah 3:16 - the house
Cross-References
Genesis 12:6
Avram passed through the land to the place of Shekhem, to the oak of Moreh. The Kana`ani was then in the land.
Avram passed through the land to the place of Shekhem, to the oak of Moreh. The Kana`ani was then in the land.
Genesis 12:6
And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.
And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.
Genesis 12:6
And Abram traveled through the land up to the place of Shechem, to the Oak of Moreh. Now the Canaanites were in the land at that time.
And Abram traveled through the land up to the place of Shechem, to the Oak of Moreh. Now the Canaanites were in the land at that time.
Genesis 12:6
Abram traveled through that land as far as the great tree of Moreh at Shechem. The Canaanites were living in the land at that time.
Abram traveled through that land as far as the great tree of Moreh at Shechem. The Canaanites were living in the land at that time.
Genesis 12:6
Abram traveled through the land as far as the oak tree of Moreh at Shechem. (At that time the Canaanites were in the land.)
Abram traveled through the land as far as the oak tree of Moreh at Shechem. (At that time the Canaanites were in the land.)
Genesis 12:6
Abram passed through the land as far as the site of Shechem, to the [great] terebinth (oak) tree of Moreh. Now the Canaanites were in the land at that time.
Abram passed through the land as far as the site of Shechem, to the [great] terebinth (oak) tree of Moreh. Now the Canaanites were in the land at that time.
Genesis 12:6
Abram passed through the land as far as the site of Shechem, to the oak of Moreh. Now the Canaanites were in the land at that time.
Abram passed through the land as far as the site of Shechem, to the oak of Moreh. Now the Canaanites were in the land at that time.
Genesis 12:6
So Abram passed through the land vnto the place of Shechem, and vnto the plaine of Moreh (and the Canaanite was then in ye land)
So Abram passed through the land vnto the place of Shechem, and vnto the plaine of Moreh (and the Canaanite was then in ye land)
Genesis 12:6
And Abram passed through the land as far as the site of Shechem, to the oak of Moreh. Now the Canaanite was then in the land.
And Abram passed through the land as far as the site of Shechem, to the oak of Moreh. Now the Canaanite was then in the land.
Genesis 12:6
Abram went as far as the sacred tree of Moreh in a place called Shechem. The Canaanites were still living in the land at that time,
Abram went as far as the sacred tree of Moreh in a place called Shechem. The Canaanites were still living in the land at that time,
Gill's Notes on the Bible
:-.