the Third Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
2 Samuel 16:18
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
“Not at all,” Hushai answered Absalom. “I am on the side of the one that the Lord, this people, and all the men of Israel have chosen. I will stay with him.
Hushai said to Avshalom, No; but whom the LORD, and this people, and all the men of Yisra'el have chosen, his will I be, and with him will I abide.
And Hushai said unto Absalom, Nay; but whom the Lord , and this people, and all the men of Israel, choose, his will I be, and with him will I abide.
Then Hushai said to Absalom, "No, rather, whom Yahweh and this people and all the men of Israel have chosen, to him I will be, and with him I will remain.
And Hushai said to Absalom, "No, for whom the Lord and this people and all the men of Israel have chosen, his I will be, and with him I will remain.
Hushai said, "I belong to the one chosen by the Lord and by these people and everyone in Israel. I will stay with you.
Hushai replied to Absalom, "No, I will be loyal to the one whom the Lord , these people, and all the men of Israel have chosen.
Hushai said to Absalom, "No! For whomever the LORD and this people and all the men of Israel have chosen [as king], I will be his, and I will remain with him.
So Hushai said to Absalom, "No! For whomever the LORD, this people, and all the men of Israel have chosen, his I shall be, and with him I shall remain.
Hushai then answered vnto Absalom, Nay, but whome the Lord, and this people, and all the men of Israel chuse, his will I be, and with him will I dwell.
Then Hushai said to Absalom, "No! For whom Yahweh, this people, and all the men of Israel have chosen, his I will be, and with him I will remain.
Hushai answered, "The Lord and the people of Israel have chosen you to be king. I can't leave. I have to stay and serve the one they've chosen.
Hushai replied, "No, but whomever Adonai and this people and all the men of Isra'el choose, his I will be; and with him I will stay.
And Hushai said to Absalom, No; but whom Jehovah, and this people, and all the men of Israel choose, his will I be, and with him will I abide.
Hushai said, "I belong to the one that the Lord chooses. These people and the people of Israel chose you. I will stay with you.
And Hushai said to Absalom. No; but whom the LORD and this people and all Israel have chosen, with him will I dwell, and his will I be.
Hushai answered, "How could I? I am for the one chosen by the Lord , by these people, and by all the Israelites. I will stay with you.
And Hushai said to Absalom, No, for he whom Jehovah and this people have chosen, even all the men of Israel, his I shall be, and I shall remain with him.
Chusai sayde vnto Absalom: Not so, but loke whom the LORDE choseth, and this people, and all the men in Israel, his wyl I be, and byde with him.
And Hushai said unto Absalom, Nay; but whom Jehovah, and this people, and all the men of Israel have chosen, his will I be, and with him will I abide.
And Hushai said to Absalom, Not so; I am for that man whom the Lord and this people and all the men of Israel have taken as king, and I will take my place with him.
Husai aunswered vnto Absalom, Nay not so: But whom the Lorde and this people and all the men of Israel choose, his will I be, & with him wil I dwell.
And Hushai said unto Absalom: 'Nay; but whom the LORD, and this people, and all the men of Israel have chosen, his will I be, and with him will I abide.
And Hushai said vnto Absalom, Nay, but whom the Lord and this people, and all the men of Israel chuse, his will I bee, and with him will I abide.
And Chusi said to Abessalom, Nay, but following whom the Lord, and this people, and all Israel have chosen, his will I be, and with him I will dwell.
And Hushai said unto Absalom, Nay; but whom the LORD, and this people, and all the men of Israel have chosen, his will I be, and with him will I abide.
"Not at all," Hushai answered. "For the one chosen by the LORD, by the people, and by all the men of Israel-his I will be, and with him I will remain.
And Chusi answeride to Absolon, Nay, for Y shal be seruaunt of hym, whom the Lord hath chose, and al this puple, and al Israel; and Y schal dwelle with him.
And Hushai saith unto Absalom, `Nay, for he whom Jehovah hath chosen, and this people, even all the men of Israel, his I am, and with him I abide;
And Hushai said to Absalom, No; but whom Yahweh, and this people, and all the men of Israel have chosen, I will be his, and I will abide with him.
And Hushai said to Absalom, Nay; but whom the LORD, and this people, and all the men of Israel choose, his will I be, and with him will I abide.
Hushai said to Absalom, No; but whom Yahweh, and this people, and all the men of Israel have chosen, his will I be, and with him will I abide.
And Hushai said to Absalom, "No, but whom the LORD and this people and all the men of Israel choose, his I will be, and with him I will remain.
"I'm here because I belong to the man who is chosen by the Lord and by all the men of Israel," Hushai replied.
Hushai said to Absalom, "No! I will belong to whoever is chosen by the Lord, this people, and all the men of Israel.
Hushai said to Absalom, "No; but the one whom the Lord and this people and all the Israelites have chosen, his I will be, and with him I will remain.
And Hushai said unto Absolom, Nay! but, whom Yahweh, and all this people, and the men of Israel have chosen, his, will I be, and, with him, will I dwell.
And Chusai answered Absalom: Nay: for I will be his, whom the Lord hath chosen, and all this people, and all Israel, and with him will I abide.
And Hushai said to Ab'salom, "No; for whom the LORD and this people and all the men of Israel have chosen, his I will be, and with him I will remain.
"Because," said Hushai, "I want to be with the person that God and this people and all Israel have chosen. And I want to stay with him. Besides, who is there to serve other than the son? Just as I served your father, I'm now ready to serve you."
Then Hushai said to Absalom, "No! For whom the LORD, this people, and all the men of Israel have chosen, his I will be, and with him I will remain.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
2 Samuel 5:1-3, 1 Samuel 16:13
Reciprocal: Joshua 2:4 - General 1 Samuel 29:8 - that I may not 1 Kings 2:15 - Thou knowest 2 Kings 6:19 - I will bring
Gill's Notes on the Bible
And Hushai said to Absalom,.... In answer to his questions:
nay, but whom the Lord, and his people, and all the men of Israel choose: here again he speaks very ambiguously; for this circumlocution, or descriptive character of the king of Israel, better agrees with David, whom he might bear in mind, than with Absalom; for the Lord had chosen David, and he was anointed by his order, and all the people of Israel had chosen and anointed him likewise; but as for Absalom, it was only a part of them that had declared for him, nor was there any evidence of the Lord's choosing him; though Hushai undoubtedly would be under stood of him, and as interpreting the voice of the people to be the voice of God:
his will I be, and with him will I abide; though he designed no such thing, which was a great piece of dissimulation and hypocrisy; and if he meant David, it was a piece of deceit and equivocation: there is a various reading in the first clause; we follow the marginal reading,
××, "to him" or "his", but the textual reading is ××, "not": and both may be taken in by rendering the words by an interrogation, "shall I, or should I not be his" d? I will; that is, be his servant, faithfully obey his commands, be closely attached to him, and continue with him as a loyal subject.
d ×× ×××× "non ero", Montanus; "non essem ejus?" Junius & Tremellius.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Samuel 16:18. Whom the Lord and this people - choose — Here is an equivocation; Hushai meant in his heart that God and all the people of Israel had chosen David; but he spake so as to make Absalom believe that he spoke of him: for whatever of insincerity may appear in this, Hushai is alone answerable. What he says afterwards may be understood in the same way.