Lectionary Calendar
Saturday, July 19th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

2 Samuel 2:21

Abner said to him, “Turn to your right or left, seize one of the young soldiers, and take whatever you can get from him.” But Asahel would not stop chasing him. Aviner said to him, Turn you aside to your right hand or to your left, and lay you hold on one of the young men, and take you his armor. But `Asa'el would not turn aside from following him. And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him. Abner said to him, "Turn aside to your right or to your left; seize for yourself one of the young men, and take his belongings for yourself." But Asahel was not willing to turn aside from him. Abner said to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and seize one of the young men and take his spoil." But Asahel would not turn aside from following him. Then Abner said to Asahel, "Turn to your right or left and catch one of the young men and take his armor." But Asahel refused to stop chasing him. Abner said to him, "Turn aside to your right or to your left. Capture one of the soldiers and take his equipment for yourself!" But Asahel was not willing to turn aside from following him. So Abner said to him, "Turn to your right or to your left, and grab one of the young men and take his armor for yourself." But Asahel was not willing to turn away from pursuing Abner. So Abner said to him, "Turn aside for your own good to your right or to your left, and take hold of one of the young men for yourself, and take for yourself his equipment." But Asahel was unwilling to turn aside from following him. Then Abner said, Turne thee either to the right hande, or to the left, and take one of the yong men, and take thee his weapons: and Asahel would not depart from him. So Abner said to him, "Turn to your right or to your left, and seize one of the young men for yourself, and take for yourself his spoil." But Asahel was not willing to turn aside from following him. Abner said, "There are soldiers all around. Stop chasing me and fight one of them! Kill him and take his clothes and weapons for yourself." But Asahel refused to stop. Avner said to him, "Turn off to your right or your left, catch one of the young men and take his armor." But ‘Asah'el wouldn't turn aside and kept following him. And Abner said to him, Turn thee aside, to thy right hand or to thy left, and lay hold of one of the young men, and take for thyself his armour. But Asahel would not turn aside from following him. Abner didn't want to hurt Asahel, so he said to Asahel, "Stop chasing me—go after one of the young soldiers. You could easily take his armor for yourself." But Asahel refused to stop chasing Abner. And Abner said to him, Turn aside to your right hand or to your left, and seize one of the young men and take for yourself his armor. But Ashael would not turn aside from following him. "Stop chasing me!" Abner said. "Run after one of the soldiers and take what he has." But Asahel kept on chasing him. And Abner said to him, Turn aside to your right, or to your left, and seize one of the young men for yourself, and take his spoil for yourself. And Asahel was not willing to turn aside from following him. Abner sayde vnto him: Go thy waye ether to the righte hande or to the lefte, and get the one of ye yonge men, and take his harnesse from him. Neuertheles he wolde not leaue of fro him. And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armor. But Asahel would not turn aside from following him. And Abner said, Then go to the right or to the left and put your hands on one of the fighting-men and take his arms. But Asahel would not be turned away from going after Abner. Abner sayd: Turne thee either to the right hande or the left, and catche one of the young men, and take thee his weapons. But Asahel woulde not depart from him. And Abner said to him: 'Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour.' But Asahel would not turn aside from following him. And Abner said to him, Turne thee aside to thy right hand, or to thy left, and lay thee holde on one of the yong men, and take thee his armour. But Asahel would not turne aside from following of him. And Abenner said to him, Turn thou to the right hand or to the left, and lay hold for thyself on one of the young men, and take to thyself his armour: but Asel would not turn back from following him. And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him. So Abner told him, "Turn to your right or to your left, seize one of the young men, and take his equipment for yourself." But Asahel would not stop chasing him. Which answeride, Y am. And Abner seide to hym, Go to the riytside, ether to the lefte side; and take oon of the yonge men, and take to thee hise spuylis. Sotheli Asahel nolde ceesse, that ne he pursuede hym. And Abner saith to him, `Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and seize for thee one of the youths, and take to thee his armour;' and Asahel hath not been willing to turn aside from after him. And Abner said to him, Turn yourself aside to your right hand or to your left, and lay yourself hold on one of the young men, and take yourself his armor. But Asahel would not turn aside from following him. And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay hold on one of the young men, and take to thee his armor. But Asahel would not turn aside from following him. Abner said to him, Turn you aside to your right hand or to your left, and lay you hold on one of the young men, and take you his armor. But Asahel would not turn aside from following him. And Abner said to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and lay hold on one of the young men and take his armor for yourself." But Asahel would not turn aside from following him. "Go fight someone else!" Abner warned. "Take on one of the younger men, and strip him of his weapons." But Asahel kept right on chasing Abner. So Abner said to him, "Turn aside to your right or left. Take hold of one of the young men, and take for yourself what belongs to him." But Asahel was not willing to turn aside from following him. Abner said to him, "Turn to your right or to your left, and seize one of the young men, and take his spoil." But Asahel would not turn away from following him. Then Abner said to him - Turn thee aside, to thy right hand, or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from pursuing him. And Abner said to him: Go to the right hand or to the left, and lay hold on one of the young men and take thee his spoils. But Asael would not leave off following him close. Abner said to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and seize one of the young men, and take his spoil." But As'ahel would not turn aside from following him. And Abner says to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and seize one of the youths for yourself, and take his armor for yourself"; and Asahel has not been willing to turn aside from after him. Abner said, "Let up on me. Pick on someone you have a chance of beating and be content with those spoils!" But Asahel wouldn't let up. So Abner said to him, "Turn to your right or to your left, and take hold of one of the young men for yourself, and take for yourself his spoil." But Asahel was not willing to turn aside from following him.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Abner;   Asahel;   David;   Homicide;   Israel;   Joab;   War;   Thompson Chain Reference - Armour;   Torrey's Topical Textbook - Arms, Military;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Gibeon;   Bridgeway Bible Dictionary - Abishai;   Abner;   Joab;   Holman Bible Dictionary - Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Abner;   Asahel;   Gibeon;   Joab;   Morrish Bible Dictionary - Abner ;   Asahel ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Joab;   People's Dictionary of the Bible - Asahel;   Gibeon;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - War;  

Encyclopedias:

- Kitto Biblical Cyclopedia - Abner;   Asahel;   The Jewish Encyclopedia - Abner;   Asa;   Ish-Bosheth;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Abner said to him, “Turn to your right or left, seize one of the young soldiers, and take whatever you can get from him.” But Asahel would not stop chasing him.
Hebrew Names Version
Aviner said to him, Turn you aside to your right hand or to your left, and lay you hold on one of the young men, and take you his armor. But `Asa'el would not turn aside from following him.
King James Version
And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him.
Lexham English Bible
Abner said to him, "Turn aside to your right or to your left; seize for yourself one of the young men, and take his belongings for yourself." But Asahel was not willing to turn aside from him.
English Standard Version
Abner said to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and seize one of the young men and take his spoil." But Asahel would not turn aside from following him.
New Century Version
Then Abner said to Asahel, "Turn to your right or left and catch one of the young men and take his armor." But Asahel refused to stop chasing him.
New English Translation
Abner said to him, "Turn aside to your right or to your left. Capture one of the soldiers and take his equipment for yourself!" But Asahel was not willing to turn aside from following him.
Amplified Bible
So Abner said to him, "Turn to your right or to your left, and grab one of the young men and take his armor for yourself." But Asahel was not willing to turn away from pursuing Abner.
New American Standard Bible
So Abner said to him, "Turn aside for your own good to your right or to your left, and take hold of one of the young men for yourself, and take for yourself his equipment." But Asahel was unwilling to turn aside from following him.
Geneva Bible (1587)
Then Abner said, Turne thee either to the right hande, or to the left, and take one of the yong men, and take thee his weapons: and Asahel would not depart from him.
Legacy Standard Bible
So Abner said to him, "Turn to your right or to your left, and seize one of the young men for yourself, and take for yourself his spoil." But Asahel was not willing to turn aside from following him.
Contemporary English Version
Abner said, "There are soldiers all around. Stop chasing me and fight one of them! Kill him and take his clothes and weapons for yourself." But Asahel refused to stop.
Complete Jewish Bible
Avner said to him, "Turn off to your right or your left, catch one of the young men and take his armor." But ‘Asah'el wouldn't turn aside and kept following him.
Darby Translation
And Abner said to him, Turn thee aside, to thy right hand or to thy left, and lay hold of one of the young men, and take for thyself his armour. But Asahel would not turn aside from following him.
Easy-to-Read Version
Abner didn't want to hurt Asahel, so he said to Asahel, "Stop chasing me—go after one of the young soldiers. You could easily take his armor for yourself." But Asahel refused to stop chasing Abner.
George Lamsa Translation
And Abner said to him, Turn aside to your right hand or to your left, and seize one of the young men and take for yourself his armor. But Ashael would not turn aside from following him.
Good News Translation
"Stop chasing me!" Abner said. "Run after one of the soldiers and take what he has." But Asahel kept on chasing him.
Literal Translation
And Abner said to him, Turn aside to your right, or to your left, and seize one of the young men for yourself, and take his spoil for yourself. And Asahel was not willing to turn aside from following him.
Miles Coverdale Bible (1535)
Abner sayde vnto him: Go thy waye ether to the righte hande or to the lefte, and get the one of ye yonge men, and take his harnesse from him. Neuertheles he wolde not leaue of fro him.
American Standard Version
And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armor. But Asahel would not turn aside from following him.
Bible in Basic English
And Abner said, Then go to the right or to the left and put your hands on one of the fighting-men and take his arms. But Asahel would not be turned away from going after Abner.
Bishop's Bible (1568)
Abner sayd: Turne thee either to the right hande or the left, and catche one of the young men, and take thee his weapons. But Asahel woulde not depart from him.
JPS Old Testament (1917)
And Abner said to him: 'Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour.' But Asahel would not turn aside from following him.
King James Version (1611)
And Abner said to him, Turne thee aside to thy right hand, or to thy left, and lay thee holde on one of the yong men, and take thee his armour. But Asahel would not turne aside from following of him.
Brenton's Septuagint (LXX)
And Abenner said to him, Turn thou to the right hand or to the left, and lay hold for thyself on one of the young men, and take to thyself his armour: but Asel would not turn back from following him.
English Revised Version
And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him.
Berean Standard Bible
So Abner told him, "Turn to your right or to your left, seize one of the young men, and take his equipment for yourself." But Asahel would not stop chasing him.
Wycliffe Bible (1395)
Which answeride, Y am. And Abner seide to hym, Go to the riytside, ether to the lefte side; and take oon of the yonge men, and take to thee hise spuylis. Sotheli Asahel nolde ceesse, that ne he pursuede hym.
Young's Literal Translation
And Abner saith to him, `Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and seize for thee one of the youths, and take to thee his armour;' and Asahel hath not been willing to turn aside from after him.
Update Bible Version
And Abner said to him, Turn yourself aside to your right hand or to your left, and lay yourself hold on one of the young men, and take yourself his armor. But Asahel would not turn aside from following him.
Webster's Bible Translation
And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay hold on one of the young men, and take to thee his armor. But Asahel would not turn aside from following him.
World English Bible
Abner said to him, Turn you aside to your right hand or to your left, and lay you hold on one of the young men, and take you his armor. But Asahel would not turn aside from following him.
New King James Version
And Abner said to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and lay hold on one of the young men and take his armor for yourself." But Asahel would not turn aside from following him.
New Living Translation
"Go fight someone else!" Abner warned. "Take on one of the younger men, and strip him of his weapons." But Asahel kept right on chasing Abner.
New Life Bible
So Abner said to him, "Turn aside to your right or left. Take hold of one of the young men, and take for yourself what belongs to him." But Asahel was not willing to turn aside from following him.
New Revised Standard
Abner said to him, "Turn to your right or to your left, and seize one of the young men, and take his spoil." But Asahel would not turn away from following him.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then Abner said to him - Turn thee aside, to thy right hand, or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from pursuing him.
Douay-Rheims Bible
And Abner said to him: Go to the right hand or to the left, and lay hold on one of the young men and take thee his spoils. But Asael would not leave off following him close.
Revised Standard Version
Abner said to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and seize one of the young men, and take his spoil." But As'ahel would not turn aside from following him.
THE MESSAGE
Abner said, "Let up on me. Pick on someone you have a chance of beating and be content with those spoils!" But Asahel wouldn't let up.
New American Standard Bible (1995)
So Abner said to him, "Turn to your right or to your left, and take hold of one of the young men for yourself, and take for yourself his spoil." But Asahel was not willing to turn aside from following him.

Contextual Overview

18The three sons of Zeruiah were there: Joab, Abishai, and Asahel. Asahel was a fast runner, like one of the wild gazelles. 18 The three sons of Tzeru'yah were there, Yo'av, and Avishai, and `Asa'el: and `Asa'el was as light of foot as a wild roe. 18 And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild roe. 18 The three sons of Zeruiah were there, Joab and Abishai and Asahel. Now Asahel was swift with his feet as one of the gazelles which is in the open field. 18 And the three sons of Zeruiah were there, Joab, Abishai, and Asahel. Now Asahel was as swift of foot as a wild gazelle. 18 Zeruiah's three sons, Joab, Abishai, and Asahel, were there. Now Asahel was a fast runner, as fast as a deer in the field. 18 The three sons of Zeruiah were there—Joab, Abishai, and Asahel. (Now Asahel was as quick on his feet as one of the gazelles in the field.) 18Three sons of Zeruiah [the half sister of David] were there: Joab, Abishai, and Asahel. Now Asahel was as light and swift-footed as one of the [wild] gazelles in the field. 18 Now the three sons of Zeruiah were there, Joab, Abishai, and Asahel; and Asahel was as swift-footed as one of the gazelles that is in the field. 18 And there were three sonnes of Zeruiah there, Ioab, and Abishai, and Asahel. And Asahel was as light on foote as a wilde roe.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

and take thee: It seems that Asahel wished to get the armour of Abner as a trophy.

armour: or, spoil, Judges 14:19

Reciprocal: 2 Samuel 2:19 - turned

Cross-References

Genesis 15:12
When the sun was going down, a deep sleep fell on Avram. Now terror and great darkness fell on him.
Genesis 15:12
And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
Genesis 15:12
And it happened, as the sun went down, then a deep sleep fell upon Abram and, behold, a great terrifying darkness fell upon him.
Genesis 15:12
As the sun was going down, Abram fell into a deep sleep. While he was asleep, a very terrible darkness came.
Genesis 15:12
When the sun went down, Abram fell sound asleep, and great terror overwhelmed him.
Genesis 15:12
When the sun was setting, a deep sleep overcame Abram; and a horror (terror, shuddering fear, nightmare) of great darkness overcame him.
Genesis 15:12
Now when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, terror and great darkness fell upon him.
Genesis 15:12
And when the sunne went downe, there fell an heauie sleepe vpon Abram: and loe, a very fearefull darkenes fell vpon him.
Genesis 15:12
Now it happened that when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, terror and great darkness fell upon him.
Genesis 15:12
As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and everything became dark and frightening.

Gill's Notes on the Bible

And Abner said unto him,.... Having a respect for him, and consulting his good, and however fearing his brother Joab should he slay him:

turn thee aside to thy right or to thy left; he does not advise him to go back, which would have been to his disgrace, having engaged in the pursuit, but to turn to the right or left, as if pursuing some other person and not Abner:

and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour; one of the common soldiers, or an attendant on Abner, a young man like himself, whom he might be able to cope with, and take him a prisoner and disarm him, when he was not a match for such an old experienced officer as he was; and this Abner seems to speak as a friend, consulting the young man's safety and his honour too.

But, Asahel would not turn aside from following him; fired with the ambition of taking him, and not content with any prey short of him; and perhaps was the more animated by what he said, as supposing it arose from fear of him.

Barnes' Notes on the Bible

His armour - Rather, as in the margin; i. e. content thyself with the spoil of some inferior soldier for a trophy.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Samuel 2:21. Take thee his armour. — It seems Asahel wished to get the armour of Abner as a trophy; this also was greatly coveted by ancient heroes. Abner wished to spare him, for fear of exciting Joab's enmity; but as Asahel was obstinate in the pursuit, and was swifter of foot than Abner, the latter saw that he must either kill or be killed, and therefore he turned his spear and ran it through the body of Asahel. This turning about that he might pierce him is what we translate "the hinder end of his spear." This slaying of Asahel cost Abner his life, as we shall find in the next chapter.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile