Lectionary Calendar
Thursday, May 8th, 2025
the Third Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Bishop's Bible

Jeremiah 13:13

Then shalt thou say vnto them, thus saith the Lorde: Beholde, I shall fyll all the inhabitours of this lande with drunkennesse, the kynges that syt vpon Dauids stoole, the priestes & prophetes, with all that dwell at Hierusalem.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Idolatry;   Israel, Prophecies Concerning;   Parables;   Throne;   Torrey's Topical Textbook - Bottles;   Wine;  

Dictionaries:

- Fausset Bible Dictionary - Bottle;   Holman Bible Dictionary - Jeremiah;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Drunkenness;   Throne;   Kitto Biblical Cyclopedia - Bottle;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
And you will say to them, ‘This is what the Lord says: I am about to fill all who live in this land—the kings who reign for David on his throne, the priests, the prophets, and all the residents of Jerusalem—with drunkenness.
Hebrew Names Version
Then shall you tell them, Thus says the LORD, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings who sit on David's throne, and the Kohanim, and the prophets, and all the inhabitants of Yerushalayim, with drunkenness.
King James Version
Then shalt thou say unto them, Thus saith the Lord , Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
English Standard Version
Then you shall say to them, ‘Thus says the Lord : Behold, I will fill with drunkenness all the inhabitants of this land: the kings who sit on David's throne, the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem.
New American Standard Bible
then say to them, 'This is what the LORD says: "Behold, I am going to fill all the inhabitants of this land—the kings who sit for David on his throne, the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem—with drunkenness!
New Century Version
Then you will say to them, ‘This is what the Lord says: I will make everyone in this land like a drunken person—the kings who sit on David's throne, the priests and the prophets, and all the people who live in Jerusalem.
Amplified Bible
"Then say to them, 'Thus says the LORD, "Behold, I am about to fill with drunkenness all the people of this land, even the kings who sit on David's throne, the priests, the prophets and all the people of Jerusalem.
World English Bible
Then shall you tell them, Thus says Yahweh, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings who sit on David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
Geneva Bible (1587)
Then shalt thou say vnto them, Thus saith the Lord, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, euen the Kings that sit vpon the throne of Dauid, and the Priestes and the Prophets and all the inhabitantes of Ierusalem with drunkennesse.
Legacy Standard Bible
Then you shall say to them, ‘Thus says Yahweh, "Behold, I am about to fill all the inhabitants of this land—the kings that sit for David on his throne, the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem—with drunkenness!
Berean Standard Bible
then you are to tell them that this is what the LORD says: 'I am going to fill with drunkenness all who live in this land-the kings who sit on David's throne, the priests, the prophets, and all the people of Jerusalem.
Contemporary English Version
Then say to them: I am the Lord , and what I'm going to do will make everyone in Judah and Jerusalem appear to be full of wine. And the worst ones will be the kings of David's family and the priests and the prophets.
Complete Jewish Bible
you are to answer them, "This is what Adonai says: ‘I am going to fill all the inhabitants of this land — including the kings sitting on the throne of David, the cohanim, the prophets and the inhabitants of Yerushalayim — with drunkenness.
Darby Translation
And thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah: Behold, I will fill all the inhabitants of this land, and the kings that sit for David upon his throne, and the priests and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
Easy-to-Read Version
Then you will say to them, ‘This is what the Lord says: I will make everyone who lives in this land helpless, like a drunken man. I am talking about the kings who sit on David's throne. I am also talking about the priests, the prophets, and all the people who live in Jerusalem.
George Lamsa Translation
Then you shall say to them, Thus says the LORD: Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon Davids throne and the priests and the prophets and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
Good News Translation
Then tell them that I, the Lord , am going to fill the people in this land with wine until they are drunk: the kings, who are David's descendants, the priests, the prophets, and all the people of Jerusalem.
Lexham English Bible
Then you shall say to them, ‘Thus says Yahweh: "Look, I am about to fill all the inhabitants of this land, and the kings who sit on David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem with drunkenness.
Literal Translation
Then you shall say to them, So says Jehovah, Behold, I will fill all those living in this land, even the kings that sit on David's throne, and the priests, and the prophets, and all those living in Jerusalem, with drunkenness.
Miles Coverdale Bible (1535)
Then shalt thou saye vnto them: Thus saieth the LORDE: Beholde, I shal fyll all the inhabitours of this lode wt dronckenes, the kynges that syt vpo Dauids stole, the prestes and prophetes, with all yt dwell at Ierusalem.
American Standard Version
Then shalt thou say unto them, Thus saith Jehovah, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
Bible in Basic English
Then you are to say to them, The Lord has said, I will make all the people of this land, even the kings seated on David's seat, and the priests and the prophets and all the people of Jerusalem, overcome with strong drink.
JPS Old Testament (1917)
Then shalt thou say unto them: Thus saith the LORD: Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
King James Version (1611)
Then shalt thou say vnto them; Thus saith the Lord; Behold, I will fill all the inhabitants of this land, euen the kings that sit vpon Dauids throne, and the priests and the prophets, and all the inhabitants of Ierusalem with drunkennesse.
Brenton's Septuagint (LXX)
Thus saith the Lord, Behold, I will fill the inhabitants of this land, and their kings the sons of David that sit upon their throne, and the priests, and the prophets, and Juda and all the dwellers in Jerusalem, with strong drink.
English Revised Version
Then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
Wycliffe Bible (1395)
And thou schalt seie to hem, The Lord seith these thingis, Lo! Y shal fille with drunkenesse alle the dwelleris of this lond, and the kyngis of the generacioun of Dauith, that sitten on his trone, and the prestis, and profetis, and alle the dwelleris of Jerusalem.
Update Bible Version
Then you shall say to them, Thus says Yahweh, Look, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit on David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
Webster's Bible Translation
Then shalt thou say to them, Thus saith the LORD, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
New English Translation
Then tell them, ‘The Lord says, "I will soon fill all the people who live in this land with stupor. I will also fill the kings from David's dynasty, the priests, the prophets, and the citizens of Jerusalem with stupor.
New King James Version
"Then you shall say to them, "Thus says the LORD: "Behold, I will fill all the inhabitants of this land--even the kings who sit on David's throne, the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem--with drunkenness!
New Living Translation
"Then tell them, ‘No, this is what the Lord means: I will fill everyone in this land with drunkenness—from the king sitting on David's throne to the priests and the prophets, right down to the common people of Jerusalem.
New Life Bible
then tell them, ‘The Lord says, "I am about to fill all the people of this land, the kings who sit on David's throne, the religious leaders, the men of God, and all the people of Jerusalem with too much drink.
New Revised Standard
Then you shall say to them: Thus says the Lord : I am about to fill all the inhabitants of this land—the kings who sit on David's throne, the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem—with drunkenness.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then shalt thou say unto them - Thus, saith Yahweh - Behold me! filling all the inhabitants of this land Even the kings that are sitting for David upon his throne and the priests and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem - with drunkenness;
Douay-Rheims Bible
And thou shalt say to them: Thus saith the Lord: Behold I will fill all the inhabitants of this land, and the kings of the race of David that sit upon his throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
Revised Standard Version
Then you shall say to them, 'Thus says the LORD: Behold, I will fill with drunkenness all the inhabitants of this land: the kings who sit on David's throne, the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem.
Young's Literal Translation
And thou hast said unto them, `Thus said Jehovah: Lo, I am filling all the inhabitants of this land, And the kings who sit for David on his throne, And the priests, and the prophets, And all the inhabitants of Jerusalem, [With] drunkenness,
THE MESSAGE
"Then you'll say, ‘This is what God says: Watch closely. I'm going to fill every person who lives in this country—the kings who rule from David's throne, the priests, the prophets, the citizens of Jerusalem—with wine that will make them drunk. And then I'll smash them, smash the wine-filled jugs—old and young alike. Nothing will stop me. Not an ounce of pity or mercy or compassion will slow me down. Every last drunken jug of them will be smashed!'"
New American Standard Bible (1995)
then say to them, 'Thus says the LORD, "Behold I am about to fill all the inhabitants of this land—the kings that sit for David on his throne, the priests, the prophets and all the inhabitants of Jerusalem—with drunkenness!

Contextual Overview

12 Therfore lay this riddle before them, and say, Thus saith the Lorde God of Israel: Euery pot shalbe fylled with wine. And they shall say vnto thee. Thinkest thou we knowe not that euery pot shalbe fylled with wine? 13 Then shalt thou say vnto them, thus saith the Lorde: Beholde, I shall fyll all the inhabitours of this lande with drunkennesse, the kynges that syt vpon Dauids stoole, the priestes & prophetes, with all that dwell at Hierusalem. 14 And I wyll set them one agaynst another, yea the fathers against the sonnes, saith the Lorde: I wyll not pardon them, I wyll not spare them, nor haue pitie vpon them: but destroy them. 15 Heare, geue eare, take not disdayne at it: for it is the Lorde hym selfe that speaketh. 16 Honour the Lorde your God or he take his light from you, and or euer your feete stumble in darcknesse at the hyll: lest when you loke for the lyght, he turne it into the shadowe and darcknesse of death. 17 But if ye wyll not heare me that geue you secrete warnyng, I wyll mourne from my whole heart for your stubburnnesse: Piteously wyll I weepe, and the teares shall gushe out of mine eyes, for the Lordes flocke shalbe caried away captiue. 18 Tell the kyng and the queene, humble your selues, sit you downe lowe, for your dignitie shalbe throwen downe, and the crowne of your glorie shall fall from your head. 19 The cities towarde the south shalbe shut vp, and no man shall open them: all Iuda shalbe caryed away captiue, so that none shall remayne. 20 Lyft vp your eyes, and beholde them that come from the north, where is the flocke [O thou lande] that was geuen thee? and where are thy fat and riche sheepe? 21 To whom wilt thou make thy mone when the enemie shall come vpon thee? for thou hast taught them thy selfe, and made them maisters ouer thee: Shall not sorowe come vpon thee as on a woman trauaylyng with childe?

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

I will: Jeremiah 25:15-18, Jeremiah 25:27, Jeremiah 51:7, Psalms 60:3, Psalms 75:8, Isaiah 29:9, Isaiah 49:26, Isaiah 51:17, Isaiah 51:21, Isaiah 63:6, Habakkuk 2:16

Reciprocal: Judges 7:19 - brake Jeremiah 16:6 - the great Jeremiah 17:25 - sitting Jeremiah 18:18 - for the Jeremiah 20:8 - I cried Jeremiah 48:26 - ye him Ezekiel 34:7 - General Hosea 6:5 - have I Malachi 2:1 - General

Cross-References

Genesis 6:11
The earth also was corrupt before God, and the same earth was fylled with crueltie.
Genesis 10:9
The same began to be mightie in the earth, for he was a mightie hunter before the Lorde: Wherfore it is sayde, Euen as Nimrod the mightie hunter before the Lorde.
Genesis 13:4
Euen vnto the place of the aulter whiche he had made there at the first, and there Abram called on the name of the Lorde.
Genesis 13:6
And the lande was not able to beare them, that they might dwell together: for theyr substaunce was great, so that they coulde not dwell together.
Genesis 13:8
Then sayde Abram vnto Lot: let there be no strife I pray thee betweene thee and me, and betweene my heardmen and thyne, for we be brethren.
Genesis 13:9
Is not the whole lande before thee? Seperate thy selfe I pray thee from me: yf thou wilt take the left hande, I wyll go to the ryght: or yf thou depart to the ryght hande, I wyll go to the left.
Genesis 13:11
Then Lot chose all the playne of Iordane, and toke his iourney from the east, and so departed the one [brother] from the other.
Genesis 15:16
But in the fourth generation they shal come hyther agayne: for the wickednesse of the Amorites is not yet full.
Genesis 18:20
And the lorde saide: because the crye of Sodome and Gomorrhe is great, and because their sinne is exceding greeuous:
Genesis 38:7
And Er Iudas first borne sonne was wicked in the syght of the Lorde, and the Lorde slewe hym.

Gill's Notes on the Bible

Then shall thou say unto them,.... Explaining the above words:

thus saith the Lord, behold, I will fill all the inhabitants of this land; this is the application of the parable, and shows that by every bottle is meant every inhabitant of Judea:

even the kings that sit upon David's throne; or, "that sit for David on his throne" w; that succeed him one after another; more kings may be meant than one, as Jehoiakim and Zedekiah; or the present reigning king, and the princes of the brood, are designed; who, though of David's family, and on his throne, yet this could not secure them from the calamity threatened:

and the priests; who ministered in holy things; their sacred office and function would not preserve them from ruin:

and the prophets; the false prophets, as the Targum, that prophesied smooth things, and prophesied them peace and safety, these should be involved in the common destruction:

and all the inhabitants of Jerusalem with drunkenness; with tribulation, as the Targum interprets it; and adds,

"and shall be like a drunken man;''

giddy, stupid, unable to help themselves, or to advise one another.

w הישבים לדוד "sedentes Davidi", Montanus, Schmidt, Cocceius; "pro David", Pagninus, Calvin, Junius & Tremellius.

Barnes' Notes on the Bible

The kings ... - i. e., his successors in general. In the fall of Jerusalem four kings in succession were crushed.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Jeremiah 13:13. Behold, I will fill all the inhabitants of this land - with drunkenness. — You pretend to take this literally, but it is a symbol. You, and your kings, and priests, and prophets, are represented by these bottles. The wine is God's wrath against you, which shall first be shown by confounding your deliberations, filling you with foolish plans of defense, causing you from your divided counsels to fall out among yourselves, so that like so many drunken men you shall reel about and jostle each other; defend yourselves without plan, and fight without order, till ye all fall an easy prey into the hands of your enemies. The ancient adage is here fulfilled: -

Quos Deus vult perdere, prius dementat.

"Those whom God determines to destroy, he

first renders foolish."


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile