Lectionary Calendar
Wednesday, July 30th, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Contemporary English Version

Jeremiah 22:10

The Lord said: King Josiah is dead, so don't cry for him. Instead, cry for his son King Jehoahaz, dragged off to another country, never to return.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Jehoahaz;   Weeping;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Jehoahaz;   Jehoiakim;   Nebuchadnezzar;   Easton Bible Dictionary - Jehoahaz;   Jehoiakim;   Fausset Bible Dictionary - Jehoahaz;   Jehoiakim;   Jeremiah;   Josiah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Jehoahaz;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Jeremiah (2);   Josiah;   Judah, Kingdom of;   The Jewish Encyclopedia - Barren, Barrenness;   Jehoahaz;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Do not weep for the dead;do not mourn for him.Weep bitterly for the one who has gone away,for he will never return againand see his native land.
Hebrew Names Version
Don't you weep for the dead, neither bemoan him; but weep sore for him who goes away; for he shall return no more, nor see his native country.
King James Version
Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.
English Standard Version
Weep not for him who is dead, nor grieve for him, but weep bitterly for him who goes away, for he shall return no more to see his native land.
New American Standard Bible
Do not weep for the dead or mourn for him, But weep deeply for the one who goes away; For he will never return Or see his native land.
New Century Version
Don't cry for the dead king or be sad about him. But cry painfully for the king who is being taken away, because he will never return or see his homeland again.
Amplified Bible
Do not weep for the dead or mourn for him; But weep bitterly for the one who goes away [into exile], For he will never return And see his native country [again].
World English Bible
Don't you weep for the dead, neither bemoan him; but weep sore for him who goes away; for he shall return no more, nor see his native country.
Geneva Bible (1587)
Weepe not for the dead, & be not moued for them, but weepe for him that goeth out: for he shall returne no more, nor see his natiue countrey.
Legacy Standard Bible
Do not weep for the dead or console him,But weep continually for the one who goes away,For he will never returnOr see the land of his birth.
Berean Standard Bible
Do not weep for the dead king; do not mourn his loss. Weep bitterly for the one who is exiled, for he will never return to see his native land.
Complete Jewish Bible
Do not weep for [the king] who has died, do not mourn for him [Yoshiyahu]. But weep for him who departs [to Egypt], for he will never return or see his native land again.
Darby Translation
Weep not for the dead, neither bemoan him; [but] weep sore for him that goeth away, for he shall return no more, nor see his native country.
Easy-to-Read Version
Don't cry for the king who has died. Don't cry for him. But cry very hard for the king who must leave this place. Cry for him because he will never return or see his homeland again.
George Lamsa Translation
Weep not for the dead, nor bemoan him; but weep bitterly for him that goes away; for he shall return no more, nor see his native land.
Good News Translation
People of Judah, do not weep for King Josiah; do not mourn his death. But weep bitterly for Joahaz, his son; they are taking him away, never to return, never again to see the land where he was born.
Lexham English Bible
You must not weep for the dead person, and you must not show sympathy for him. Weep bitterly for the one who goes away, for he will not return, or see the land of his birth again.
Literal Translation
Weep not for the ones who died nor moan for him; weep bitterly for him who goes away, for he shall return no more, nor see the land of his birth.
Miles Coverdale Bible (1535)
Mourne not ouer the deed, and be not wo for them, but be sory for him that departeth awaye: for he commeth not agayne, ad seeth his natyue countre no more.
American Standard Version
Weep ye not for the dead, neither bemoan him; but weep sore for him that goeth away; for he shall return no more, nor see his native country.
Bible in Basic English
Let there be no weeping for the dead, and make no songs of grief for him: but make bitter weeping for him who has gone away, for he will never come back or see again the country of his birth.
JPS Old Testament (1917)
Weep ye not for the dead, neither bemoan him; but weep sore for him that goeth away, for he shall return no more, nor see his native country.
King James Version (1611)
Weepe ye not for the dead, neither bemoane him, but weepe sore for him that goeth away: for he shall returne no more, nor see his natiue countrey.
Bishop's Bible (1568)
Mourne not ouer the dead, and be not wo for them: but be sorie for hym that departeth away, for he commeth not agayne, and seeth his natiue countrey no more.
Brenton's Septuagint (LXX)
Weep not for the dead, nor lament for him: weep bitterly for him that goes away: for he shall return no more, nor see his native land.
English Revised Version
Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away; for he shall return no more, nor see his native country.
Wycliffe Bible (1395)
Nyle ye biwepe hym that is deed, nether weile ye on hym bi wepyng; biweile ye hym that goith out, for he schal no more turne ayen, nether he schal se the lond of his birthe.
Update Bible Version
Don't weep for the dead, neither bemoan him; but weep intensely for him that goes away; for he shall return no more, nor see his native country.
Webster's Bible Translation
Weep ye not for the dead, neither bemoan him: [but] weep bitterly for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.
New English Translation
"‘Do not weep for the king who was killed. Do not grieve for him. But weep mournfully for the king who has gone into exile. For he will never return to see his native land again.
New King James Version
Weep not for the dead, nor bemoan him; Weep bitterly for him who goes away, For he shall return no more, Nor see his native country.
New Living Translation
Do not weep for the dead king or mourn his loss. Instead, weep for the captive king being led away! For he will never return to see his native land again.
New Life Bible
Do not cry for the one who is dead or have sorrow for him. But cry all the time for the one who goes away, for he will never return or see the land of his birth again.
New Revised Standard
Do not weep for him who is dead, nor bemoan him; weep rather for him who goes away, for he shall return no more to see his native land.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Do not ye lament for him that is dead Neither bemoan ye, him, But weep ye - weep on - for him that is going away, For he shall not return any more Nor see the land of his birth.
Douay-Rheims Bible
Weep not for him that is dead, nor bemoan him with your tears: lament him that goeth away, for he shall return no more, nor see his native country.
Revised Standard Version
Weep not for him who is dead, nor bemoan him; but weep bitterly for him who goes away, for he shall return no more to see his native land.
Young's Literal Translation
Ye do not weep for the dead, nor bemoan for him, Weep ye sore for the traveller, For he doth not return again, Nor hath he seen the land of his birth.
THE MESSAGE
Don't weep over dead King Josiah. Don't waste your tears. Weep for his exiled son: He's gone for good. He'll never see home again.
New American Standard Bible (1995)
Do not weep for the dead or mourn for him, But weep continually for the one who goes away; For he will never return Or see his native land.

Contextual Overview

10 The Lord said: King Josiah is dead, so don't cry for him. Instead, cry for his son King Jehoahaz, dragged off to another country, never to return. 11Jehoahaz became king of Judah after his father King Josiah died. But Jehoahaz was taken as a prisoner to a foreign country. Now I, the Lord , promise that he will die there without ever seeing his own land again. 13 The Lord told me to say: King Jehoiakim, you are doomed! You built a palace with large rooms upstairs. 14 You put in big windows and used cedar paneling and red paint. But you were unfair and forced the builders to work without pay. 15 More cedar in your palace doesn't make you a better king than your father Josiah. He always did right— he gave justice to the poor and was honest. 16 That's what it means to truly know me. So he lived a comfortable life and always had enough to eat and drink. 17 But all you think about is how to cheat or abuse or murder some innocent victim. 18 Jehoiakim, no one will cry at your funeral. They won't turn to each other and ask, "Why did our great king have to die?" 19 You will be given a burial fit for a donkey; your body will be dragged outside the city gates and tossed in the dirt. I, the Lord , have spoken.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Weep ye: 2 Kings 22:20, 2 Kings 23:30, 2 Chronicles 35:23-25, Ecclesiastes 4:2, Isaiah 57:1, Lamentations 4:9, Luke 23:28

weep sore: Jeremiah 22:11, 2 Kings 23:30-34, Ezekiel 19:3, Ezekiel 19:4

Reciprocal: Genesis 23:2 - mourn 1 Samuel 1:10 - wept sore 1 Kings 14:13 - shall mourn 2 Chronicles 35:25 - Jeremiah 2 Chronicles 36:4 - Necho Jeremiah 22:18 - They Jeremiah 42:18 - and ye shall see Ezekiel 19:1 - the princes Ezekiel 19:12 - strong Ezekiel 24:16 - yet Acts 8:2 - made

Cross-References

Genesis 22:6
Abraham put the wood on Isaac's shoulder, but he carried the hot coals and the knife. As the two of them walked along,
Genesis 22:12
"Don't hurt the boy or harm him in any way!" the angel said. "Now I know that you truly obey God, because you were willing to offer him your only son."
Genesis 22:17
"I will bless you and give you such a large family, that someday your descendants will be more numerous than the stars in the sky or the grains of sand along the beach. They will defeat their enemies and take over the cities where their enemies live.
Genesis 22:19
Abraham and Isaac went back to the servants who had come with him, and they returned to Abraham's home in Beersheba.

Gill's Notes on the Bible

Weep ye not for the dead, neither bemoan him,.... Not Jehoiakim, as Jarchi and Kimchi; but King Josiah, slain by Pharaohnecho; who, being a pious prince, a good king, and very useful, and much beloved by his people, great lamentation was made for him by them, and by the prophet also; but now he exhorts them to cease weeping, or at least not to weep so much for him, it being well with him, and he taken away from evil to come; and especially since they had other and worse things to lament; see 2 Chronicles 35:24;

[but] weep sore for him that goeth away: or, "in weeping weep" f: weep bitterly, and in good earnest; there is reason for it; for him that was about to go, or was gone out of his own land, even Jehoahaz or Shallum, after mentioned, who reigned but three months, and was put into bonds by Pharaohnecho king of Egypt, and carried by him thither,

2 Chronicles 36:4;

for he shall return no more, nor see his native country; for he died in Egypt, 2 Kings 23:34; Jarchi interprets the dead, in the first clause, of Jehoiakim, who died before the gate, when they had bound him to carry him captive, 2 Chronicles 36:6; "and him that goeth away", of Jeconiah and Zedekiah, who were both carried captive; and so Kimchi; but the former interpretation is best. Some understand this not of particular persons, but of the people in general; signifying that they were more happy that were dead, and less to be lamented, than those that were alive, and would be carried captive, and never see their own country any more; see Ecclesiastes 4:2; but particular persons seem manifestly designed.

f בכו בכו "deplorate deplorando", Schmidt; "flete flendo", Pagninus, Montanus.

Barnes' Notes on the Bible

In the two foregoing prophecies Jeremiah stated the general principle on which depend the rise and downfall of kings and nations. He now adds for Zedekiah’s warning the history of three thrones which were not established.

The first is that of Shallum the successor of Josiah, who probably took the name of Jehoahaz on his accession (see the marginal references notes).

Jeremiah 22:10

The dead - i. e., Josiah 2 Chronicles 35:25.

That goeth away - Rather, that is gone away.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Jeremiah 22:10. Weep ye not for the dead — Josiah, dead in consequence of the wound he had received at Megiddo, in a battle with Pharaoh-necho, king of Egypt; but he died in peace with God.

But weep sore for him that goeth away — Namely, Jehoahaz, the son of Josiah, called below Shallum, whom Pharaoh-necho had carried captive into Egypt from which it was prophesied he should never return, 2 Kings 23:30-34. He was called Shallum before he ascended the throne, and Jehoahaz afterwards; so his brother Eliakim changed his name to Jehoiakim, and Mattaniah to Zedekiah.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile