Lectionary Calendar
Tuesday, May 6th, 2025
the Third Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Christian Standard Bible ®

1 Samuel 4:20

As she was dying, the women taking care of her said, “Don’t be afraid. You’ve given birth to a son!” But she did not respond or pay attention.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Ark;   Judgments;   Parents;   Patriotism;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Ark of the Covenant;   Eli;   Philistines;   Charles Buck Theological Dictionary - Lord's Name Taken in Vain;   Prayer;   Easton Bible Dictionary - Ichabod;   Holman Bible Dictionary - Diseases;   Midwife;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Philistines;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Eli;   Hophni;   People's Dictionary of the Bible - Eli;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Samuel the Prophet;   International Standard Bible Encyclopedia - Midwife;   The Jewish Encyclopedia - Ichabod;   Midwife;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for March 30;  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
About the time of her death the women who stood by her said to her, Don't be afraid; for you have brought forth a son. But she didn't answer, neither did she regard it.
King James Version
And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for thou hast born a son. But she answered not, neither did she regard it.
Lexham English Bible
Just before the time of her death, those attending her said, "Do not fear, for you have given birth to a son." But she did not answer, or pay any attention.
English Standard Version
And about the time of her death the women attending her said to her, "Do not be afraid, for you have borne a son." But she did not answer or pay attention.
New Century Version
As she was dying, the women who helped her said, "Don't worry! You've given birth to a son!" But she did not answer or pay attention.
New English Translation
As she was dying, the women who were there with her said, "Don't be afraid! You have given birth to a son!" But she did not reply or pay any attention.
Amplified Bible
And about the time of her death [following the sudden birth] the women attending her said to her, "Do not be afraid, for you have given birth to a son." But she did not answer or pay any attention.
New American Standard Bible
And about the time of her death the women who were standing by her said to her, "Do not be afraid, for you have given birth to a son." But she did not answer or pay attention.
Geneva Bible (1587)
And about the time of her death, the women that stoode about her, sayd vnto her, Feare not: for thou hast borne a sonne: but she answered not, nor regarded it.
Legacy Standard Bible
And about the time of her death the women who stood by her said to her, "Do not be afraid, for you have given birth to a son." But she did not answer or pay attention.
Contemporary English Version
and she was dying. But the women taking care of her said, "Don't be afraid—it's a boy!" She didn't pay any attention to them.
Complete Jewish Bible
As she was dying, the women standing by her said to her, "Don't be afraid, because you have given birth to a son." But she didn't answer or show any sign of recognition.
Darby Translation
And as she was dying, the women that stood by her said, Fear not; for thou hast borne a son. But she did not answer, neither did she take it to heart.
Easy-to-Read Version
She was about to die when the women who were helping her said, "Don't worry, you have given birth to a son." But she did not answer or pay attention.
George Lamsa Translation
And about the time of her death, the women that stood by her said to her, Fear not; for you have borne a son. But she neither answered nor did she pay attention to it.
Good News Translation
As she was dying, the women helping her said to her, "Be brave! You have a son!" But she paid no attention and did not answer.
Literal Translation
And at the time of her death, when the women who stood by her said, Fear not, for you have borne a son; she did not even answer, nor set her heart.
Miles Coverdale Bible (1535)
And whan she was now at the poynte of death, the wemen that stode by her, sayde: Feare not, thou hast a yoge sonne. But she gaue no answere, nether regarded it,
American Standard Version
And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for thou hast brought forth a son. But she answered not, neither did she regard it.
Bible in Basic English
And when she was very near death the women who were with her said, Have no fear, for you have given birth to a son. But she made no answer and gave no attention to it.
Bishop's Bible (1568)
And about the tyme of her death, the women that stoode about her, saide vnto her: Feare not, for thou hast borne a sonne. But she aunswered not, nor regarded it.
JPS Old Testament (1917)
And about the time of her death the women that stood by her said unto her: 'Fear not; for thou hast brought forth a son.' But she answered not, neither did she regard it.
King James Version (1611)
And about the time of her death, the women that stood by her, said vnto her: Feare not, for thou hast borne a sonne. But she answered not, neither did she regard it.
Brenton's Septuagint (LXX)
And in her time she was at the point of death; and the women that stood by her, said to her, Fear not, for thou hast born a son: but she answered not, and her heart did not regard it.
English Revised Version
And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for thou hast brought forth a son. But she answered not, neither did she regard it.
Berean Standard Bible
As she was dying, the women attending to her said, "Do not despair, for you have given birth to a son!" But she did not respond or pay any heed.
Wycliffe Bible (1395)
Sotheli in that moment of hir deeth, wymmen that stoden aboute hir, seiden to hir, Drede thou not, for thou hast childid a sone. And sche answeride not to hem, for nether `sche perseyuede.
Young's Literal Translation
And at the time of her death, when the women who are standing by her say, `Fear not, for a son thou hast borne,' she hath not answered, nor set her heart [to it];
Update Bible Version
And about the time of her death the women that stood by her said to her, Don't be afraid; for you have brought forth a son. But she didn't answer, neither did she regard it.
Webster's Bible Translation
And about the time of her death, the women that stood by her said to her, Fear not; for thou hast borne a son. But she answered not, neither did she regard [it].
World English Bible
About the time of her death the women who stood by her said to her, Don't be afraid; for you have brought forth a son. But she didn't answer, neither did she regard it.
New King James Version
And about the time of her death the women who stood by her said to her, "Do not fear, for you have borne a son." But she did not answer, nor did she regard it.
New Living Translation
She died in childbirth, but before she passed away the midwives tried to encourage her. "Don't be afraid," they said. "You have a baby boy!" But she did not answer or pay attention to them.
New Life Bible
About the time of her death, the women who stood by her said to her, "Do not be afraid. For you have given birth to a son." But she did not answer or listen to them.
New Revised Standard
As she was about to die, the women attending her said to her, "Do not be afraid, for you have borne a son." But she did not answer or give heed.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And, about the time of her death, the women that stood by her said: Do not fear, for, to a son, hast thou given birth. But she neither answered nor regarded.
Douay-Rheims Bible
And when she was upon the point of death, they that stood about her said to her: Fear not, for thou hast borne a son. She answered them not, nor gave heed to them.
Revised Standard Version
And about the time of her death the women attending her said to her, "Fear not, for you have borne a son." But she did not answer or give heed.
New American Standard Bible (1995)
And about the time of her death the women who stood by her said to her, "Do not be afraid, for you have given birth to a son." But she did not answer or pay attention.

Contextual Overview

19Eli’s daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant and about to give birth. When she heard the news about the capture of God’s ark and the deaths of her father-in-law and her husband, she collapsed and gave birth because her labor pains came on her. 20As she was dying, the women taking care of her said, “Don’t be afraid. You’ve given birth to a son!” But she did not respond or pay attention. 21She named the boy Ichabod, saying, “The glory has departed from Israel,” referring to the capture of the ark of God and to the deaths of her father-in-law and her husband. 22“The glory has departed from Israel,” she said, “because the ark of God has been captured.”

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Fear not: Genesis 35:17, Genesis 35:18, John 16:21

neither did she regard it: Heb. and set not her heart, Psalms 77:2

Reciprocal: Exodus 7:23 - neither Exodus 9:21 - regarded not 1 Samuel 9:20 - set not 1 Kings 14:1 - the son Job 14:21 - he knoweth it not Psalms 78:64 - widows Daniel 5:10 - let not

Cross-References

Genesis 4:2
She also gave birth to his brother Abel. Now Abel became a shepherd of flocks, but Cain worked the ground.
Genesis 4:4
And Abel also presented an offering—some of the firstborn of his flock and their fat portions. The Lord had regard for Abel and his offering,
Genesis 4:5
but he did not have regard for Cain and his offering. Cain was furious, and he looked despondent.
Genesis 4:9
Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?”
Genesis 4:10
Then he said, “What have you done? Your brother’s blood cries out to me from the ground!
Genesis 4:11
So now you are cursed, alienated from the ground that opened its mouth to receive your brother’s blood you have shed.
Genesis 4:12
If you work the ground, it will never again give you its yield. You will be a restless wanderer on the earth.”
Genesis 4:21
His brother was named Jubal; he was the father of all who play the lyre and the flute.
Genesis 25:27
When the boys grew up, Esau became an expert hunter, an outdoorsman, but Jacob was a quiet man who stayed at home.
John 8:44
You are of your father the devil,

Gill's Notes on the Bible

And about the time of her death,.... Which quickly came on after she was brought to bed:

the women that stood by her; who were called to her labour, and assisted at it:

said unto her, fear not, for thou hast born a son; perceiving that she was very low spirited, endeavoured to cheer and comfort her, by observing to her that the worst was over; and besides she had brought forth a man child, which was usually matter of joy to a family, and particularly to the woman that bears it, which causes her to forget the sorrows and pains she has gone through in bearing it, John 16:21 but she answered not, neither did she regard it; said not one word in answer to them, nor was the least affected with joy and pleasure at what they related to her; being not only a dying woman, on the borders of another world, and so had no relish for temporal enjoyments, but also overcome with grief with what had happened, not only to her family, but more especially to the ark of God.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 1 Samuel 4:20. But she answered not — She paid no attention to what the women had said concerning her having borne a son; that information she regarded not.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile