Lectionary Calendar
Wednesday, July 9th, 2025
the Week of Proper 9 / Ordinary 14
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Easy-to-Read Version

2 Chronicles 21:19

His intestines fell out two years later because of his sickness. He died in very bad pain. The people did not make a large fire to honor Jehoram as they did for his father.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Bowels;   Dead (People);   Disease;   Jehoram;   Torrey's Topical Textbook - Afflictions of the Wicked, the;   Diseases;   Kings;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Elijah;   Joram or Jehoram;   Bridgeway Bible Dictionary - Jehoram;   Easton Bible Dictionary - Burial;   Fausset Bible Dictionary - Ahaziah;   Flux, Bloody;   Jerusalem;   Holman Bible Dictionary - Chronicles, Books of;   Diseases;   Dysentery;   Hastings' Dictionary of the Bible - Chronicles, I;   Medicine;   Morrish Bible Dictionary - Joram, Jehoram;   People's Dictionary of the Bible - Athaliah;   Smith Bible Dictionary - Jeho'ram;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   International Standard Bible Encyclopedia - Bloody Flux;   Bowels;   Decease, in the Old Testament and Apocyphra;   Dysentery;   Sick;   The Jewish Encyclopedia - Burial;   Cremation;   Frankincense;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
This continued day after day until two full years passed. Then his intestines came out because of his disease, and he died from severe illnesses. But his people did not hold a fire in his honor like the fire in honor of his fathers.
Hebrew Names Version
It happened, in process of time, at the end of two years, that his bowels fell out by reason of his sickness, and he died of sore diseases. His people made no burning for him, like the burning of his fathers.
King James Version
And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
English Standard Version
In the course of time, at the end of two years, his bowels came out because of the disease, and he died in great agony. His people made no fire in his honor, like the fires made for his fathers.
New Century Version
After he was sick for two years, Jehoram's intestines came out because of the disease, and he died in terrible pain. The people did not make a fire to honor Jehoram as they had done for his ancestors.
New English Translation
After about two years his intestines came out because of the disease, so that he died a very painful death. His people did not make a bonfire to honor him, as they had done for his ancestors.
Amplified Bible
Now it came about in the course of time, at the end of two years, that his intestines came out because of his disease and he died in excruciating pain. And his people did not make a funeral fire to honor him, like the fire for his fathers.
New American Standard Bible
Now it came about in the course of time, at the end of two years, that his bowels came out because of his sickness, and he died in great pain. And his people did not make a funeral fire for him like the fire for his fathers.
World English Bible
It happened, in process of time, at the end of two years, that his bowels fell out by reason of his sickness, and he died of sore diseases. His people made no burning for him, like the burning of his fathers.
Geneva Bible (1587)
And in processe of time, euen after the end of two yeeres, his guttes fell out with his disease: so he dyed of sore diseases: & his people made no burning for him like the burning of his fathers.
Legacy Standard Bible
Now it happened in the course of time, at the end of two years, that his bowels came out because of his sickness and he died with this greatly painful disease. And his people made no fire for him like the fire for his fathers.
Berean Standard Bible
This continued day after day until two full years passed. Finally, his intestines came out because of his disease, and he died in severe pain. And his people did not make a fire in his honor as they had done for his fathers.
Contemporary English Version
About two years later, Jehoram died in terrible pain. No bonfire was built to honor him, even though the people had done this for his ancestors.
Complete Jewish Bible
In time, after two years, his intestines protruded because of his disease, and he suffered a most painful death. His people kindled no fire for him, as had been done for his ancestors.
Darby Translation
And it came to pass, from day to day, and at the time when the second year was drawing to a close, that his bowels fell out by reason of his sickness, and he died in cruel sufferings. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
George Lamsa Translation
And it came to pass that in the process of time, after the end of two years, the word of the prophet was fulfilled, his bowels fell out because of his sickness; so he died of sore disease. And his people did not honor him with a funeral according to the manner they had done for his fathers.
Good News Translation
For almost two years it grew steadily worse until finally the king died in agony. His subjects did not light a bonfire in mourning for him as had been done for his ancestors.
Lexham English Bible
And it happened that after many days, at the end of two years, his bowels came out because of his illness, and he died in terrible agony. And his people did not make a fire for him like the fire for his ancestors.
Literal Translation
and it happened, from days to days, and as the time went out, the end of two years of days, his bowels went out because of his sickness; so he died of painful diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
Miles Coverdale Bible (1535)
And whyle that endured from daye to daye, whan the tyme of two yeares was expyred, his bowels wente from him wt his sicknesse, and he dyed in euell diseases. And they made not a burninge ouer him, as they dyd vnto his fathers.
American Standard Version
And it came to pass, in process of time, at the end of two years, that his bowels fell out by reason of his sickness, and he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
Bible in Basic English
And time went on, and after two years, his inside falling out because of the disease, he came to his death in cruel pain. And his people made no burning for him like the burning made for his fathers.
Bishop's Bible (1568)
And it came to passe, that in processe of time, euen after the ende of two yeres, his guttes fell out in his sicknes, and so he died of very euyll diseases: And they made no burning for him, lyke the burning of his fathers.
JPS Old Testament (1917)
And it came to pass, that in process of time, at the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness, and he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
King James Version (1611)
And it came to passe, that in processe of time, after the end of two yeres, his bowels fell out by reason of his sickenesse: so hee dyed of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
Brenton's Septuagint (LXX)
And it continued from day to day: and when the time of the days came to two years, his bowels fell out with the disease, and he died by a grievous distemper: and his people performed no funeral, like the funeral of his fathers.
English Revised Version
And it came to pass, in process of time, at the end of two years, that his bowels fell out by reason of his sickness, and he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
Wycliffe Bible (1395)
And whanne dai cam aftir a dai, and the spaces of tymes weren turned aboute, the cours of twey yeer was fillid; and so he was wastid `bi long rot, so that he castide out also his entrailis, and so he wantide sorewe and liyf togidere, and he was deed in the werste sikenesse. And the puple dide not to hym seruyce of deed men bi the custom of brennyng, as it hadde do to hise grettere, `ether auncetris.
Update Bible Version
And it came to pass, in process of time, at the end of two years, that his insides fell out by reason of his sickness, and he died of intense diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
Webster's Bible Translation
And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of severe diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
New King James Version
Then it happened in the course of time, after the end of two years, that his intestines came out because of his sickness; so he died in severe pain. And his people made no burning for him, like the burning for his fathers.
New Living Translation
The disease grew worse and worse, and at the end of two years it caused his bowels to come out, and he died in agony. His people did not build a great funeral fire to honor him as they had done for his ancestors.
New Life Bible
After that time, at the end of two years, his insides came out because of his sickness. And he died in much pain. His people made no fire for him like the fires made for his fathers.
New Revised Standard
In course of time, at the end of two years, his bowels came out because of the disease, and he died in great agony. His people made no fire in his honor, like the fires made for his ancestors.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And it came to pass, in a year beyond a year, even when the end of the days of two years had passed, that his bowels fell out by reason of his disease, so that he died, of, malignant disease, - and his people made him no burning, like the burning of his fathers.
Douay-Rheims Bible
And as day came after day, and time rolled on, two whole years passed: then after being wasted with a long consumption, so as to void his very bowels, his disease ended with his life. And he died of a most wretched illness, and the people did not make a funeral for him according to the manner of burning, as they had done for his ancestors.
Revised Standard Version
In course of time, at the end of two years, his bowels came out because of the disease, and he died in great agony. His people made no fire in his honor, like the fires made for his fathers.
Young's Literal Translation
and it cometh to pass, from days to days, and at the time of the going out of the end of two years, his bowels have gone out with his sickness, and he dieth of sore diseases, and his people have not made for him a burning like the burning of his fathers.
New American Standard Bible (1995)
Now it came about in the course of time, at the end of two years, that his bowels came out because of his sickness and he died in great pain. And his people made no fire for him like the fire for his fathers.

Contextual Overview

12 Jehoram received this message from Elijah the prophet: "This is what the Lord , the God your father David followed, says, ‘Jehoram, you have not lived the way your father Jehoshaphat lived. You have not lived the way King Asa of Judah lived. 13 But you have lived the way the kings of Israel lived. You have caused the people of Judah and Jerusalem to stop doing what God wants. That is what Ahab and his family did. They were unfaithful to God. You have killed your brothers, and they were better than you. 14 So now, the Lord will soon punish your people with terrible suffering. He will punish your children, your wives, and all your property. 15 You will have a painful sickness in your intestines that will get worse and worse. Your intestines will finally come out.'" 16 The Lord caused the Philistines and the Arabs living near the Ethiopians to be angry with Jehoram. 17 They attacked Judah and carried away all the riches in the king's palace. They also took Jehoram's sons and wives. Only Jehoram's youngest son, Ahaziah, was left. 18 After this happened, the Lord made Jehoram sick with a disease in his intestines that could not be cured. 19 His intestines fell out two years later because of his sickness. He died in very bad pain. The people did not make a large fire to honor Jehoram as they did for his father. 20 Jehoram was 32 years old when he became king. He ruled eight years in Jerusalem. No one was sad when he died. The people buried Jehoram in the City of David, but not in the graves where the kings are buried.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

made no: 2 Chronicles 16:14, Jeremiah 34:5

Reciprocal: 1 Kings 13:22 - carcase 2 Kings 9:29 - in the eleventh 2 Chronicles 21:15 - by disease 2 Chronicles 24:25 - great diseases Psalms 38:7 - my loins Jeremiah 22:18 - They Zechariah 14:12 - Their flesh Acts 12:23 - and he

Cross-References

Genesis 21:5
Abraham was 100 years old when his son Isaac was born.
Genesis 21:6
Sarah said, "God has made me happy, and everyone who hears about this will be happy with me.
Genesis 21:16
Then she walked a short distance away and sat down. She thought her son would die because there was no water. She did not want to watch him die. She sat there and began to cry.
Genesis 21:17
God heard the boy crying, and God's angel called to Hagar from heaven. He said, "What is wrong, Hagar? Don't be afraid! God has heard the boy crying there.
Genesis 21:20
God continued to be with the boy while he grew up. Ishmael lived in the desert and became a hunter. He learned to shoot a bow very well.
Genesis 21:31
So after that, the well was called Beersheba. Abraham gave the well this name because it was the place where they made a promise to each other.
Numbers 22:31
Then the Lord allowed Balaam to see the angel. The Lord 's angel was standing in the road, holding a sword in his hand. Balaam bowed low to the ground.

Gill's Notes on the Bible

And it came to pass that in process of time, after the end of two years,.... So long he was afflicted and tortured with the above disease:

his bowels fell out by reason of his sickness; either in like manner as Judas's did, Acts 1:18 or as in the manner the bowels of Arius are said to do, while sitting on the seat of the vault a; or perhaps only what was contained in the bowels is meant, if it was the colic:

so he died of sore diseases; he seems to have had a complication of them, and these very painful and distressing:

and the people made no burning for him, like the burnings of his fathers; as they did for his grandfather Asa, 2 Chronicles 16:14, they did not burn spices or odoriferous wood, as the Targum; though his body, because of the stench of it, needed it, as Jarchi observes.

a Sozomen. Eccl. Hist. l. 2. c. 29, 30.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Chronicles 21:19. After the end of two years, his bowels fell out — The Targum seems to intimate that he had a constipation and inflammation in his bowels; and that at last his bowels gushed out.

No burning — "His people made no burning of aromatic woods for him, as they had done for his forefathers." - Targum. See on 2 Chronicles 16:14.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile