the Third Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Easy-to-Read Version
Ezekiel 15:6
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- HolmanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Therefore, this is what the Lord God says, “Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire as fuel, so I will give up the residents of Jerusalem.
Therefore thus says the Lord GOD: As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Yerushalayim.
Therefore thus saith the Lord God ; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
Therefore thus says the Lord God : Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so have I given up the inhabitants of Jerusalem.
"Therefore, this is what the Lord GOD says: 'As the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so have I given up the inhabitants of Jerusalem;
So this is what the Lord God says: "Out of all the trees in the forest, I have given the wood of the vine as fuel for fire. In the same way I have given up the people who live in Jerusalem
"Therefore, thus says the Lord GOD, 'Like the wood of the grapevine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so have I given up the people of Jerusalem;
Therefore thus says the Lord Yahweh: As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
Therefore thus sayth the Lorde God, As the vine tree, that is among the trees of the forest, which I haue giuen to the fire to be consumed, so will I giue the inhabitants of Ierusalem.
"Therefore, thus says the Lord GOD, 'As the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so have I given up the inhabitants of Jerusalem;
Therefore, thus says Lord Yahweh, ‘As the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so have I given up the inhabitants of Jerusalem;
Therefore, this is what the Lord GOD says: 'Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give up the people of Jerusalem.
I, the Lord God, promise that just as the wood of a grapevine is burned as firewood,
"So Adonai Elohim says this: ‘Like wood from the vine among the trees of the forest, which I consign to the fire as fuel, so I give those living in Yerushalayim.
Therefore thus saith the Lord Jehovah: As the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
Therefore thus says the LORD God: As I have given the wood of the vine among all the trees of the forest to the fire for fuel, so I have given the inhabitants of Jerusalem.
Now this is what the Sovereign Lord is saying: "Just as a vine is taken from the forest and burned, so I will take the people who live in Jerusalem
Therefore thus says the Lord Yahweh: Just like the wood of the vine among the trees of the forest which I gave to the fire for fuel, so I have given the inhabitants of Jerusalem.
Therefore, so says the Lord Jehovah: As the vine tree among the trees of the forest, it which I have given to the fire for fuel, so I will give those living in Jerusalem.
And therfore thus saieth the LORDE God: Like as I cast the vyne in to the fyre for to be brent, as other trees of the wod: Euen so wil I do with them that dwell in Ierusalem,
Therefore thus saith the Lord Jehovah: As the vine-tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
For this cause the Lord has said: Like the vine-tree among the trees of the woods which I have given to the fire for burning, so will I give the people of Jerusalem.
Therefore thus saith the Lord GOD: As the vine-tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so do I give the inhabitants of Jerusalem.
Therefore thus saith the Lord God; As the Uine tree among the trees of the forrest, which I haue giuen to the fire for fewell, so will I giue the inhabitants of Ierusalem.
And therefore thus saith the Lorde god, As the vine tree [that is] among the trees of the forest, which I haue geuen to the fire to be consumed: so wyll I geue the inhabitauntes of Hierusalem.
Therefore say,
Therefore thus saith the Lord GOD: As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
Therfor the Lord God seith thes thingis, As the tre of a vyne is among the trees of woodis, which Y yaf to fier to deuoure, so Y yaf the dwelleris of Jerusalem,
Therefore thus says the Lord Yahweh: As the vine-tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give the inhabitants of Jerusalem.
Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine-tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
"Therefore, this is what the sovereign Lord says: Like the wood of the vine is among the trees of the forest which I have provided as fuel for the fire—so I will provide the residents of Jerusalem as fuel.
"Therefore thus says the Lord GOD: "Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give up the inhabitants of Jerusalem;
"And this is what the Sovereign Lord says: The people of Jerusalem are like grapevines growing among the trees of the forest. Since they are useless, I have thrown them on the fire to be burned.
So the Lord God says, ‘Like the wood of the vine among the trees, which I have given to be burned in the fire, so will I give up the people of Jerusalem.
Therefore thus says the Lord God : Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give up the inhabitants of Jerusalem.
Therefore Thus saith My Lord Yahweh, As a vine-tree among the trees of the forest, which I have given up to the fire for fuel, so have I given up the inhabitants of Jerusalem.
Therefore thus saith the Lord God: As the vine tree among the trees of the forests which I have given to the fire to be consumed, so will I deliver up the inhabitants of Jerusalem.
Therefore thus says the Lord GOD: Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give up the inhabitants of Jerusalem.
Therefore, thus said the Lord Jehovah: As the vine-tree among trees of the forest, That I have given to the fire for fuel, So I have given the inhabitants of Jerusalem.
"So here's the Message of God , the Master: Like the wood of the vine I selected from among the trees of the forest and used as fuel for the fire, just so I'll treat those who live in Jerusalem. I am dead set against them. Even though at one time they got out of the fire charred, the fire's going to burn them up. When I take my stand against them, you'll realize that I am God . I'll turn this country into a wilderness because they've been faithless." Decree of God , the Master.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Ezekiel 15:2, Ezekiel 17:3-10, Ezekiel 20:47, Ezekiel 20:48, Isaiah 5:1-6, Isaiah 5:24, Isaiah 5:25, Jeremiah 4:7, Jeremiah 7:20, Jeremiah 21:7, Jeremiah 24:8-10, Jeremiah 25:9-11, Jeremiah 25:18, Jeremiah 44:21-27, Zechariah 1:6
Reciprocal: Psalms 80:8 - a vine Ezekiel 12:20 - General Ezekiel 19:12 - she was Ezekiel 22:21 - and blow Ezekiel 23:25 - thy residue Zephaniah 1:3 - and I Romans 11:17 - some
Cross-References
Abram said, "You have given me no son, so a slave born in my house will get everything I have."
Abram believed the Lord , and because of this faith the Lord accepted him as one who has done what is right.
But then I will punish the nation that made them slaves. Your people will leave that land, and they will take many good things with them.
Hittites, Perizzites, Rephaites,
He considered what Phinehas did a good work, and it will be remembered forever and ever.
Is this blessing only for those who are circumcised? Or is it also for those who are not circumcised? We have already said that it was because of Abraham's faith that he was accepted as one who is right with God.
Abraham was circumcised later to show that God accepted him. His circumcision was proof that he was right with God through faith before he was circumcised. So Abraham is the father of all those who believe but are not circumcised. They believe and are accepted as people who are right with God.
I mean that God was in Christ, making peace between the world and himself. In Christ, God did not hold people guilty for their sins. And he gave us this message of peace to tell people.
God called Abraham to travel to another place that he promised to give him. Abraham did not know where that other place was. But he obeyed God and started traveling because he had faith.
Gill's Notes on the Bible
Therefore thus saith the Lord God,.... Now follows the application of the simile:
as the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel; to be burnt, as other trees of the forest are, and along with them:
so will I give the inhabitants of Jerusalem; to be destroyed along with other nations by the Chaldeans; they being no better, but as bad, if not worse, like wild vines among forest trees; and therefore must fare no better: this was the decree and determination of the Lord.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Ezekiel 15:6. Therefore thus saith the Lord — As surely as I have allotted such a vine branch, or vine branches, for fuel; so surely have I appointed the inhabitants of Jerusalem to be consumed.
The design of this parable is to abate the pride of the Jews; to show them that, in their best estate, they had nothing but what they had received, and therefore deserved nothing; and now, having fallen from all righteousness, they can have no expectation of any thing but judgment unmixed with mercy.