Lectionary Calendar
Friday, December 26th, 2025
the First Day after Christmas
the First Day after Christmas
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Read the Bible
Myles Coverdale Bible
2 Chronicles 12:11
And as oft as the kynge wente in to the house of the LORDE, ye fote men came & bare them, & brought them againe in to ye fote mens chaber.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
Whenever the king entered the Lord’s temple, the guards would carry the shields and take them back to the armory.
Whenever the king entered the Lord’s temple, the guards would carry the shields and take them back to the armory.
Hebrew Names Version
It was so, that as often as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
It was so, that as often as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
King James Version
And when the king entered into the house of the Lord , the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
And when the king entered into the house of the Lord , the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
English Standard Version
And as often as the king went into the house of the Lord , the guard came and carried them and brought them back to the guardroom.
And as often as the king went into the house of the Lord , the guard came and carried them and brought them back to the guardroom.
New Century Version
Whenever the king went to the Temple of the Lord , the guards went with him, carrying the shields. Later, they would put them back in the guardroom.
Whenever the king went to the Temple of the Lord , the guards went with him, carrying the shields. Later, they would put them back in the guardroom.
New English Translation
Whenever the king visited the Lord 's temple, the royal guards carried them and then brought them back to the guardroom.
Whenever the king visited the Lord 's temple, the royal guards carried them and then brought them back to the guardroom.
Amplified Bible
And whenever the king entered the house of the LORD, the guards came and carried the shields and then brought them back into the guards' room.
And whenever the king entered the house of the LORD, the guards came and carried the shields and then brought them back into the guards' room.
New American Standard Bible
As often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and then brought them back into the guards' room.
As often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and then brought them back into the guards' room.
World English Bible
It was so, that as often as the king entered into the house of Yahweh, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
It was so, that as often as the king entered into the house of Yahweh, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
Geneva Bible (1587)
And when the King entred into the house of the Lorde, the garde came and bare them and brought them againe vnto the garde chamber.
And when the King entred into the house of the Lorde, the garde came and bare them and brought them againe vnto the garde chamber.
Legacy Standard Bible
Now it happened that as often as the king entered the house of Yahweh, the guards would come and carry them and then bring them back into the guards' room.
Now it happened that as often as the king entered the house of Yahweh, the guards would come and carry them and then bring them back into the guards' room.
Berean Standard Bible
And whenever the king would enter the house of the LORD, the guards would go with him, bearing the shields, and later they would return them to the guardroom.
And whenever the king would enter the house of the LORD, the guards would go with him, bearing the shields, and later they would return them to the guardroom.
Contemporary English Version
Whenever Rehoboam went to the Lord 's temple, the guards carried the shields. But they always took them back to the guardroom as soon as he had finished worshiping.
Whenever Rehoboam went to the Lord 's temple, the guards carried the shields. But they always took them back to the guardroom as soon as he had finished worshiping.
Complete Jewish Bible
Whenever the king went to the house of Adonai , the guard would come and get the shields; later they would return them to the guardroom.
Whenever the king went to the house of Adonai , the guard would come and get the shields; later they would return them to the guardroom.
Darby Translation
And it was so, that as often as the king entered into the house of Jehovah, the couriers came and fetched them, and brought them again into the chamber of the couriers.
And it was so, that as often as the king entered into the house of Jehovah, the couriers came and fetched them, and brought them again into the chamber of the couriers.
Easy-to-Read Version
Every time the king went to the Lord 's Temple, the guards took out the shields and went with him. After they were finished, they put the shields back on the wall in the guardroom.
Every time the king went to the Lord 's Temple, the guards took out the shields and went with him. After they were finished, they put the shields back on the wall in the guardroom.
George Lamsa Translation
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
Good News Translation
Every time the king went to the Temple, the guards carried the shields and then returned them to the guardroom.
Every time the king went to the Temple, the guards carried the shields and then returned them to the guardroom.
Lexham English Bible
And whenever the king went into the house of Yahweh, the guards came and carried them, and then they returned them to the alcove of the guards.
And whenever the king went into the house of Yahweh, the guards came and carried them, and then they returned them to the alcove of the guards.
Literal Translation
And it happened, from the time the king went to the house of Jehovah, the runners came in and lifted them up, and brought them back to the guard room.
And it happened, from the time the king went to the house of Jehovah, the runners came in and lifted them up, and brought them back to the guard room.
American Standard Version
And it was so, that, as oft as the king entered into the house of Jehovah, the guard came and bare them, and brought them back into the guard-chamber.
And it was so, that, as oft as the king entered into the house of Jehovah, the guard came and bare them, and brought them back into the guard-chamber.
Bible in Basic English
And whenever the king went into the house of the Lord, the armed men went with him taking the body-covers, and then took them back to their room.
And whenever the king went into the house of the Lord, the armed men went with him taking the body-covers, and then took them back to their room.
Bishop's Bible (1568)
And it came to passe, that when the king entred into the house of the Lorde, the garde came and fet them, & brought them againe vnto the gard chamber.
And it came to passe, that when the king entred into the house of the Lorde, the garde came and fet them, & brought them againe vnto the gard chamber.
JPS Old Testament (1917)
And it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
And it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
King James Version (1611)
And when the king entred into the house of the Lord, the guard came and fet them, and brought them againe into the guard-chamber.
And when the king entred into the house of the Lord, the guard came and fet them, and brought them againe into the guard-chamber.
Brenton's Septuagint (LXX)
And it came to pass, when the king went into the house of the Lord, the guards and the footmen went in, and they that returned to meet the footmen.
And it came to pass, when the king went into the house of the Lord, the guards and the footmen went in, and they that returned to meet the footmen.
English Revised Version
And it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bare them, and brought them back into the guard chamber.
And it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bare them, and brought them back into the guard chamber.
Wycliffe Bible (1395)
And whanne the kyng entride in to the hows of the Lord, the scheeldmakeris camen, and token tho, and eft brouyten tho to his armure place.
And whanne the kyng entride in to the hows of the Lord, the scheeldmakeris camen, and token tho, and eft brouyten tho to his armure place.
Update Bible Version
And it was so, that, as often as the king entered into the house of Yahweh, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
And it was so, that, as often as the king entered into the house of Yahweh, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
Webster's Bible Translation
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and conveyed them, and brought them again into the guard-chamber.
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and conveyed them, and brought them again into the guard-chamber.
New King James Version
And whenever the king entered the house of the LORD, the guard would go and bring them out; then they would take them back into the guardroom.
And whenever the king entered the house of the LORD, the guard would go and bring them out; then they would take them back into the guardroom.
New Living Translation
Whenever the king went to the Temple of the Lord , the guards would also take the shields and then return them to the guardroom.
Whenever the king went to the Temple of the Lord , the guards would also take the shields and then return them to the guardroom.
New Life Bible
Every time the king went into the house of the Lord, the soldiers came and carried the coverings. Then they returned them to the soldiers' room.
Every time the king went into the house of the Lord, the soldiers came and carried the coverings. Then they returned them to the soldiers' room.
New Revised Standard
Whenever the king went into the house of the Lord , the guard would come along bearing them, and would then bring them back to the guardroom.
Whenever the king went into the house of the Lord , the guard would come along bearing them, and would then bring them back to the guardroom.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And so it was, whensoever the king came into the house of Yahweh, the runners came and bare them, and then returned them into the chamber of the runners.
And so it was, whensoever the king came into the house of Yahweh, the runners came and bare them, and then returned them into the chamber of the runners.
Douay-Rheims Bible
And when the king entered into the house of the Lord, the shieldbearers came and took them, and brought them back again to their armoury.
And when the king entered into the house of the Lord, the shieldbearers came and took them, and brought them back again to their armoury.
Revised Standard Version
And as often as the king went into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back to the guardroom.
And as often as the king went into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back to the guardroom.
Young's Literal Translation
and it cometh to pass, from the time of the going in of the king to the house of Jehovah, the runners have come in and lifted them up, and brought them back unto the chamber of the runners.
and it cometh to pass, from the time of the going in of the king to the house of Jehovah, the runners have come in and lifted them up, and brought them back unto the chamber of the runners.
New American Standard Bible (1995)
As often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and then brought them back into the guards' room.
As often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and then brought them back into the guards' room.
Contextual Overview
1 Bvt wha the kyngdome of Roboam was confirmed and stablyshed, he forsoke the lawe of the LORDE & all Israel with him. 2 And in the fyfth yeare of Roboam wete Sisack the kynge of Egipte vp agaynst Ierusalem (for they had transgressed agaynst the LORDE) 3 with a thousande and two hundreth charettes, and with thre score thousande horsmen, and the people were innumerable that came with him out of Egipte, Libya, Suchim & out of Ethiopia, 4 and he wanne the stroge cities that were in Iuda, and came to Ierusalem. 5 Then came Semaia ye prophet vnto Roboam and to ye rulers of Iuda (which were gathered together at Ierusalem for Sisack) & sayde vnto them: Thus sayeth ye LORDE: Ye haue lefte me, therfore haue I lefte you also in Sisacks hande. 6 The the rulers in Israel with the kynge submytted them selues, and sayde: The LORDE is righteous. 7 But wha the LORDE sawe yt they hubled them selues, ye worde of the LORDE came to Semaia, & sayde: They haue humbled them selues, therfore wyl I not destroye them, but I wyl geue them a litle delyueraunce, that my indignacion fall not vpon Ierusalem by Sisack: 8 for they shalbe subdued vnto him, yt they maye knowe what it is to serue me, & to serue the kyngdomes of the worlde. 9 Thus wete Sisack the kynge of Egipte vp to Ierusalem, & toke the treasures in the house of the LORDE, & the treasures in the kynges house, and caried all awaye, and toke the shyldes of golde that Salomon caused to make: 10 in steade wherof kynge Roboa made shyldes of stele, and commytted the vnto the chefe fotemen, which kepte the dore of the kynges house.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Reciprocal: 1 Kings 14:28 - the guard chamber Nehemiah 3:16 - the house
Cross-References
Genesis 12:6
And whe they were come in to the same londe, he wente thorow, tyll he came vnto the place of Sichem, and vnto the Okegroue of More: for ye Cananites dwelt in ye lode at ye same time.
And whe they were come in to the same londe, he wente thorow, tyll he came vnto the place of Sichem, and vnto the Okegroue of More: for ye Cananites dwelt in ye lode at ye same time.
Genesis 12:7
Then the LORDE appeared vnto Abra, & sayde: This londe wil I geue vnto yi sede. And there he buylded an aulter vnto ye LORDE, which appeared vnto him.
Then the LORDE appeared vnto Abra, & sayde: This londe wil I geue vnto yi sede. And there he buylded an aulter vnto ye LORDE, which appeared vnto him.
Genesis 12:14
Now whan he came in to Egipte, ye Egipcians sawe ye woman, yt she was very faire:
Now whan he came in to Egipte, ye Egipcians sawe ye woman, yt she was very faire:
Genesis 26:7
And whan the men of the same place axed him of his wife, he sayde: she is my sister. For he was afrayed to saye: she is my wife, (thinkinge thus:) they might slaye me for Rebeccas sake, for she was beutifull to loke vnto.
And whan the men of the same place axed him of his wife, he sayde: she is my sister. For he was afrayed to saye: she is my wife, (thinkinge thus:) they might slaye me for Rebeccas sake, for she was beutifull to loke vnto.
Genesis 29:17
And Lea was tender eyed, but Rachel was beutyfull & well fauoured of face,
And Lea was tender eyed, but Rachel was beutyfull & well fauoured of face,
2 Samuel 11:2
And aboute the euetyde it fortuned that Dauid arose from his restinge place, & wente vp to ye toppe of the kynges palace, and from ye toppe he sawe a woman waÃshinge hir selfe, and the woman was of a very fayre bewtye.
And aboute the euetyde it fortuned that Dauid arose from his restinge place, & wente vp to ye toppe of the kynges palace, and from ye toppe he sawe a woman waÃshinge hir selfe, and the woman was of a very fayre bewtye.
Proverbs 21:30
There is no wy?dome, there is no vnderstondinge, there is no councell agaynst the LORDE.
There is no wy?dome, there is no vnderstondinge, there is no councell agaynst the LORDE.
Song of Solomon 1:14
A cluster of grapes of Cypers, or of the vynyardes of Engaddi, art thou vnto me, O my beloued.
A cluster of grapes of Cypers, or of the vynyardes of Engaddi, art thou vnto me, O my beloued.
Gill's Notes on the Bible
:-.