Lectionary Calendar
Monday, December 29th, 2025
the Monday after Christmas
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

2 Samuel 13:16

She saide vnto him: This euell that thou thrustest me out, is greater then the other, that thou hast done vnto me. Neuertheles he herkened not vnto her,

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Adultery;   Rape;   Tamar;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Amnon;   Bridgeway Bible Dictionary - Absalom;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Family Life and Relations;   Woman;   Easton Bible Dictionary - Tamar;   Holman Bible Dictionary - Amnon;   Rape;   Samuel, Books of;   Morrish Bible Dictionary - Amnon ;   Tamar ;   People's Dictionary of the Bible - Absalom;   Amnon;   David;   Smith Bible Dictionary - Am'non;   Ta'mar;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Samuel, Books of;   The Jewish Encyclopedia - Absalom;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
“No,” she cried, “sending me away is much worse than the great wrong you’ve already done to me!”
Hebrew Names Version
She said to him, Not so, because this great wrong in putting me forth is [worse] than the other that you did to me. But he would not listen to her.
King James Version
And she said unto him, There is no cause: this evil in sending me away is greater than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.
Lexham English Bible
She said to him, "No, because this evil in sending me away is greater than the other you have done to me." But he was not willing to listen to her.
English Standard Version
But she said to him, "No, my brother, for this wrong in sending me away is greater than the other that you did to me." But he would not listen to her.
New Century Version
Tamar said to him, "No! Sending me away would be worse than what you've already done!" But he refused to listen to her.
New English Translation
But she said to him, "No I won't, for sending me away now would be worse than what you did to me earlier!" But he refused to listen to her.
Amplified Bible
But she said, "No, because this wrong of sending me away is worse than the other that you have done to me!" But he would not listen to her.
New American Standard Bible
But she said to him, "No, because this wrong in sending me away is greater than the other that you have done to me!" Yet he would not listen to her.
Geneva Bible (1587)
And she answered him, There is no cause: this euill (to put mee away) is greater then the other that thou diddest vnto me: but he would not heare her,
Legacy Standard Bible
But she said to him, "No, because this wrong in sending me away is greater than the other that you have done to me!" But he was not willing to listen to her.
Contemporary English Version
She said, "Don't send me away! That would be worse than what you have already done." But Amnon would not listen.
Complete Jewish Bible
"No," she objected, "because throwing me out like this is an even worse thing than what you've already done to me!" But he wouldn't listen to her;
Darby Translation
And she said to him, There is no cause for this evil in sending me away, [which] is greater than the other that thou didst to me. But he would not hearken to her.
Easy-to-Read Version
Tamar said to Amnon, "No! Don't send me away like this. That would be even worse than what you did before!" But Amnon refused to listen to Tamar.
George Lamsa Translation
And she said to him, So now, since you have done this great evil to me, you send me away? But he would not listen to her.
Good News Translation
"No," she answered. "To send me away like this is a greater crime than what you just did!" But Amnon would not listen to her;
Literal Translation
And she said to him, No, for this evil is greater than the other that you have done to me, to send me away. But he was not willing to listen to her.
American Standard Version
And she said unto him, Not so, because this great wrong in putting me forth is worse than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.
Bible in Basic English
And she said to him, Not so, my brother, for this great wrong in sending me away is worse than what you did to me before. But he gave no attention to her.
Bishop's Bible (1568)
She aunswered him, There is no cause: This euill that thou puttest me away, is greater then the other that thou diddest vnto me. Neuerthelesse, he would not heare her:
JPS Old Testament (1917)
And she said unto him: 'Not so, because this great wrong in putting me forth is worse than the other that thou didst unto me.' But he would not hearken unto her.
King James Version (1611)
And she said vnto him, There is no cause: this euill in sending me away, is greater then the other that thou diddest vnto me: But he would not hearken vnto her.
Brenton's Septuagint (LXX)
And Themar spoke to him concerning this great mischief, greater, said she, than the other that thou didst me, to send me away: but Amnon would not hearken to her voice.
English Revised Version
And she said unto him, Not so, because this great wrong in putting me forth is [worse] than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.
Berean Standard Bible
"No," she replied, "sending me away is worse than this great wrong you have already done to me!" But he refused to listen to her.
Wycliffe Bible (1395)
And sche answeride to hym, This yuel is more which thou doist now ayens me, and puttist me out, than that, that thou didist bifore. And he nolde here hir; but whanne the child was clepide,
Young's Literal Translation
And she saith to him, `Because of the circumstances this evil is greater than the other that thou hast done with me -- to send me away;' and he hath not been willing to hearken to her,
Update Bible Version
And she said to him, Not so, because this great wrong in putting me forth is [worse] than the other that you did to me. But he would not listen to her.
Webster's Bible Translation
And she said to him, [There is] no cause: this evil in sending me away [is] greater than the other that thou didst to me. But he would not hearken to her.
World English Bible
She said to him, Not so, because this great wrong in putting me forth is [worse] than the other that you did to me. But he would not listen to her.
New King James Version
So she said to him, "No, indeed! This evil of sending me away is worse than the other that you did to me." But he would not listen to her.
New Living Translation
"No, no!" Tamar cried. "Sending me away now is worse than what you've already done to me." But Amnon wouldn't listen to her.
New Life Bible
But she said to him, "No! Sending me away is worse than what you have done to me!" But he would not listen to her.
New Revised Standard
But she said to him, "No, my brother; for this wrong in sending me away is greater than the other that you did to me." But he would not listen to her.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
But she said to him - No occasion for this greater wrong, after what thou hast done with me, to put me away! Nevertheless he would not hearken unto her;
Douay-Rheims Bible
She answered him: The evil which now thou dost against me, in driving me away, is greater than that which thou didst before. And he would not hearken to her:
Revised Standard Version
But she said to him, "No, my brother; for this wrong in sending me away is greater than the other which you did to me." But he would not listen to her.
THE MESSAGE
"Oh no, brother," she said. "Please! This is an even worse evil than what you just did to me!" But he wouldn't listen to her. He called for his valet. "Get rid of this woman. Get her out of my sight! And lock the door after her." The valet threw her out and locked the door behind her. She was wearing a long-sleeved gown. (That's how virgin princesses used to dress from early adolescence on.) Tamar poured ashes on her head, then she ripped the long-sleeved gown, held her head in her hands, and walked away, sobbing as she went. Her brother Absalom said to her, "Has your brother Amnon had his way with you? Now, my dear sister, let's keep it quiet—a family matter. He is, after all, your brother. Don't take this so hard." Tamar lived in her brother Absalom's home, bitter and desolate. King David heard the whole story and was enraged, but he didn't discipline Amnon. David doted on him because he was his firstborn. Absalom quit speaking to Amnon—not a word, whether good or bad—because he hated him for violating his sister Tamar. Two years went by. One day Absalom threw a sheep-shearing party in Baal Hazor in the vicinity of Ephraim and invited all the king's sons. He also went to the king and invited him. "Look, I'm throwing a sheep-shearing party. Come, and bring your servants." But the king said, "No, son—not this time, and not the whole household. We'd just be a burden to you." Absalom pushed, but David wouldn't budge. But he did give him his blessing. Then Absalom said, "Well, if you won't come, at least let my brother Amnon come." "And why," said the king, "should he go with you?" But Absalom was so insistent that he gave in and let Amnon and all the rest of the king's sons go. Absalom prepared a banquet fit for a king. Then he instructed his servants, "Look sharp, now. When Amnon is well into the sauce and feeling no pain, and I give the order ‘Strike Amnon,' kill him. And don't be afraid—I'm the one giving the command. Courage! You can do it!" Absalom's servants did to Amnon exactly what their master ordered. All the king's sons got out as fast as they could, jumped on their mules, and rode off. While they were still on the road, a rumor came to the king: "Absalom just killed all the king's sons—not one is left!" The king stood up, ripped his clothes to shreds, and threw himself on the floor. All his servants who were standing around at the time did the same. Just then, Jonadab, his brother Shimeah's son, stepped up. "My master must not think that all the young men, the king's sons, are dead. Only Amnon is dead. This happened because of Absalom's outrage since the day that Amnon violated his sister Tamar. So my master, the king, mustn't make things worse than they are, thinking that all your sons are dead. Only Amnon is dead." Absalom fled. Just then the sentry on duty looked up and saw a cloud of dust on the road from Horonaim alongside the mountain. He came and told the king, "I've just seen a bunch of men on the Horonaim road, coming around the mountain." Then Jonadab exclaimed to the king, "See! It's the king's sons coming, just as I said!" He had no sooner said the words than the king's sons burst in—loud laments and weeping! The king joined in, along with all the servants—loud weeping, many tears. David mourned the death of his son a long time. When Absalom fled, he went to Talmai son of Ammihud, king of Geshur. He was there three years. The king finally gave up trying to get back at Absalom. He had come to terms with Amnon's death.
New American Standard Bible (1995)
But she said to him, "No, because this wrong in sending me away is greater than the other that you have done to me!" Yet he would not listen to her.

Contextual Overview

1 And it fortuned after this, that Absalom ye sonne of Dauid had a fayre sister, whose name was Thamar, & Ammon the sonne of Dauid loued her. 2 And Ammon was in greate combraunce, in so moch that he was euen sicke, because of Thamar his sister. For she was a virgin, and Ammon thoughte it shulde beharde for him to do eny thinge vnto her. 3 But Ammon had a frede, whose name was Ionadab the sonne of Simea Dauids brother, And the same Ionadab was a very wyse man, 4 which sayde vnto him: Why art thou so leane (thou kynges sonne) from daye to daye? Mayest thou not tell me? Then sayde Ammon vnto him: I loue Thamar my brother Absaloms sister exceadingly. 5 Ionadab sayde vnto him: laye the downe vpon thy bedd, and make the sicke. And whan thy father commeth to loke how thou doest, saye vnto him: Oh let my sister Thamar come, that she maye fede me, and make a meece of meate before me, that I maye se it, & eate it of hir hande. 6 So Ammon layed him downe, and made him sicke. Now wha the kynge came in to loke how he dyd, Ammon sayde vnto the kynge: Oh let my sister Thamar come, and make me a syppynge or two, and that I maye eate it of hir hande. 7 Then sent Dauid for Thamar in to the house, and sayde vnto her: Go thy waye to thy brother Ammons house, & make him a meece of meate. 8 Thamar wente vnto hir brother Amons house, but he laye in his bed. And she toke floure, and mixte it, and dighte it before his eyes, and made him a syppynge. 9 And she toke the meece of meate, and poured it out before him: but he wolde not eate. 10 And Ammon saide: Put forth euery man fro me. And euery man wete forth from him. Then sayde Ammon vnto Thamar: Brynge me that meece of meate in to the chamber, that I maye eate it of thy hande. Then toke Thamar ye syppynge that she had made, and broughte it vnto Ammon hir brother into the chamber.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Cross-References

Genesis 13:1
So Abra departed out of Egipte, wt his wife, & with all yt he had, & Lot wt him also, towarde ye south.
Genesis 13:2
Abram was very rich in catell, siluer & golde.
Genesis 13:3
And he wente on forth from the south vnto Bethel, vnto the place where his tent was at ye first, betwene Bethel and Ay:
Genesis 13:14
Now whan Lot was departed from Abram, the LORDE saide vnto Abram: Lift vp thine eyes, and loke from the place where thou dwellest, northwarde, southwarde, eastwarde, and westwarde:
Genesis 13:16
and wyll make thy sede as the dust of the earth: so that yf a man can nombre the dust of the earth, he shall nombre thy sede also.
Genesis 13:18
So Abram remoued his tent, and wente and dwelt in ye Okegroue of Mamre, which is in Ebron, and buylded there an altare vnto the LORDE.
Genesis 15:5
And he bad him go forth, and sayde: Loke vp vnto heauen, and tell ye starres: Canst thou nombre them? And he sayde vnto him: Euen so shal thy sede be.
Genesis 17:6
& I wil multiplye the exceadingly, and wil make people of ye, yee and kynges also shal come out of the.
Genesis 17:16
for I will blesse her, and geue the a sonne of her. I wil blesse her, and people shall come of her, yee and kynges of many people.
Genesis 17:20
And as concernynge Ismael also, I haue herde thy request: Beholde, I haue blessed him, and will increase him, and multiplye him exceadingly. Twolue prynces shal he beget, and I wyll make a greate nacion of him.

Gill's Notes on the Bible

And she said unto him, [there is] no cause,.... For such treatment as this:

this evil in sending me away [is] greater than the other that thou didst unto me; not that this was a greater sin, but it was a greater evil or injury to her, that being done secretly, this openly; being turned out in that open manner, it might look as if she was the aggressor, and had drawn her brother into this sin, or however had consented to it; had it been kept a secret, she would not have been exposed to public shame and disgrace, and she might have been disposed of in marriage to another; it would not have been known to the grief of her father, to the revenge of Absalom, and to the dishonour of religion; besides, the sin of Amnon might have been more easily excused, if any excuse could be made for it, as that it arose from the force of lust, and a strong impure affection, but this from barbarity and inhumanity:

but he would not hearken unto her; but insisted upon her immediate departure.

Barnes' Notes on the Bible

The sense of the passage probably is, “And she spake with him on account of this great wrong in sending me away, greater than the other wrong which thou hast done me (said she), but he hearkened not unto her.” The Hebrew text is probably corrupt, and the writer blends Tamar’s words with his own narrative.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile