Lectionary Calendar
Wednesday, June 18th, 2025
the Week of Proper 6 / Ordinary 11
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

Isaiah 21:3

With this, the raynes of my backe were ful of payne: Panges came vpon me, as vpon a woman in hir trauayle. When I herde it, I was abasshed: and whe I loked vp, I was afrayde.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Babylon;   Birth;   Isaiah;   Persia;   Thompson Chain Reference - Distress;   Pain;   Torrey's Topical Textbook - Babylon;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Media;   Bridgeway Bible Dictionary - Persia;   Fausset Bible Dictionary - Babel;   Nahum (2);   Hastings' Dictionary of the Bible - Isaiah, Book of;   Morrish Bible Dictionary - Babylon ;   Elam ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Medes;   Smith Bible Dictionary - Ba'bel;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Evil;   Hezekiah (2);   Isaiah;   Loins;   Pain;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Therefore I am filled with anguish.Pain grips me, like the pain of a woman in labor.I am too perplexed to hear,too dismayed to see.
Hebrew Names Version
Therefore are my loins filled with anguish; pangs have taken hold on me, as the pangs of a woman in travail: I am pained so that I can't hear; I am dismayed so that I can't see.
King James Version
Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.
English Standard Version
Therefore my loins are filled with anguish; pangs have seized me, like the pangs of a woman in labor; I am bowed down so that I cannot hear; I am dismayed so that I cannot see.
New American Standard Bible
For this reason my loins are full of anguish; Pains have seized me like the pains of a woman in labor. I am so bewildered I cannot hear, so terrified I cannot see.
New Century Version
I saw those terrible things, and now I am in pain; my pains are like the pains of giving birth. What I hear makes me very afraid; what I see causes me to shake with fear.
Amplified Bible
Therefore [continues Isaiah] my loins are filled with anguish; Pains have seized me like the pains of a woman in childbirth; I am so bent and bewildered that I cannot hear, I am so terrified that I cannot see.
World English Bible
Therefore are my loins filled with anguish; pangs have taken hold on me, as the pangs of a woman in travail: I am pained so that I can't hear; I am dismayed so that I can't see.
Geneva Bible (1587)
Therefore are my loynes filled with sorow: sorowes haue taken me as the sorowes of a woman that trauayleth: I was bowed downe when I heard it, and I was amased when I sawe it.
Legacy Standard Bible
For this reason my loins are full of anguish;Pains have seized me like the pains of a woman in labor.I am so bewildered I cannot hear, so terrified I cannot see.
Berean Standard Bible
Therefore my body is filled with anguish. Pain grips me, like the pains of a woman in labor. I am bewildered to hear, I am dismayed to see.
Contemporary English Version
I'm in terrible pain like a woman giving birth. I'm shocked and hurt so much that I can't hear or see.
Complete Jewish Bible
This is why my insides are racked with pain; I am seized by pangs, like a woman in labor; wrenched by what I hear, aghast at what I see.
Darby Translation
Therefore are my loins filled with pain; anguish hath taken hold upon me, as the anguish of a woman in travail: I am bowed down so as not to hear, I am dismayed so as not to see.
Easy-to-Read Version
I saw those terrible things, and now I am afraid. My fear makes my stomach hurt like the pain of giving birth. What I hear frightens me. What I see makes me shake with fear.
George Lamsa Translation
Therefore my loins are filled with pain; pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman in travail; I was dismayed so that I could not hear, I was terrified so that I could not see.
Good News Translation
What I saw and heard in the vision has filled me with terror and pain, pain like that of a woman in labor.
Lexham English Bible
Therefore my loins are filled with anguish; pangs have seized me, like the pangs of a woman giving birth. I am too bent to hear, I am too dismayed to see.
Literal Translation
Because of this my loins are filled with pain; pangs have taken hold on me like the pangs of a travailing woman. I am bowed from hearing; I am troubled from seeing.
American Standard Version
Therefore are my loins filled with anguish; pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman in travail: I am pained so that I cannot hear; I am dismayed so that I cannot see.
Bible in Basic English
For this cause I am full of bitter grief; pains like the pains of a woman in childbirth have come on me: I am bent down with sorrow at what comes to my ears; I am shocked by what I see.
JPS Old Testament (1917)
Therefore are my loins filled with convulsion; pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman in travail; I am bent so that I cannot hear; I am affrighted so that I cannot see.
King James Version (1611)
Therefore are my loynes filled with paine, pangs haue taken hold vpon me, as the pangs of a woman that trauelleth: I was bowed downe at the hearing of it, I was dismayed at the seeing of it.
Bishop's Bible (1568)
Therfore are my loynes fylled with sorowe, heauinesse hath taken holde vpon me as the panges of a woman that is trauaylyng: it made me stoupe when I heard it, and it vexed me when I sawe it.
Brenton's Septuagint (LXX)
Therefore are my loins filled with feebleness, and pangs have seized me as a travailing woman: I dealt wrongfully that I might not hear; I hasted that I might not see.
English Revised Version
Therefore are my loins filled with anguish; pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman in travail: I am pained so that I cannot hear; I am dismayed so that I cannot see.
Wycliffe Bible (1395)
Therfor my leendis ben fillid with sorewe; angwische weldide me, as the angwisch of a womman trauelynge of child; Y felle doun, whanne Y herde; Y was disturblid, whanne Y siy.
Update Bible Version
Therefore my loins are filled with anguish; pangs have taken hold on me, as the pangs of a woman in travail: I am pained so that I can't hear; I am dismayed so that I can't see.
Webster's Bible Translation
Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing [of it]; I was dismayed at the seeing [of it].
New English Translation
For this reason my stomach churns; cramps overwhelm me like the contractions of a woman in labor. I am disturbed by what I hear, horrified by what I see.
New King James Version
Therefore my loins are filled with pain; Pangs have taken hold of me, like the pangs of a woman in labor. I was distressed when I heard it; I was dismayed when I saw it.
New Living Translation
My stomach aches and burns with pain. Sharp pangs of anguish are upon me, like those of a woman in labor. I grow faint when I hear what God is planning; I am too afraid to look.
New Life Bible
For this reason my body is full of suffering. Pains have taken hold of me like the pains of a woman giving birth. I am so troubled that I cannot hear. I am so afraid that I cannot see.
New Revised Standard
Therefore my loins are filled with anguish; pangs have seized me, like the pangs of a woman in labor; I am bowed down so that I cannot hear, I am dismayed so that I cannot see.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
For this cause, are my loins filled with anguish, Pangs, have seized me, as the pangs of her that is giving birth, - I writhe so that I cannot hear, I tremble, so that I cannot see:
Douay-Rheims Bible
Therefore are my loins filled with pain, anguish hath taken hold of me, as the anguish of a woman in labour: I fell down at the hearing of it, I was troubled at the seeing of it.
Revised Standard Version
Therefore my loins are filled with anguish; pangs have seized me, like the pangs of a woman in travail; I am bowed down so that I cannot hear, I am dismayed so that I cannot see.
Young's Literal Translation
Therefore filled have been my loins [with] great pain, Pangs have seized me as pangs of a travailing woman, I have been bent down by hearing, I have been troubled by seeing.
New American Standard Bible (1995)
For this reason my loins are full of anguish; Pains have seized me like the pains of a woman in labor. I am so bewildered I cannot hear, so terrified I cannot see.

Contextual Overview

1 This is the heuy burthe of the waist see: A greuous visio was shewed vnto me, like as when a storme of wynde and rayne russheth in from the wyldernesse, that terrible londe. 2 Who so maye disceaue (sayde the voyce) let him disceaue: Who so maye distroye, let him distroye. Vp Elam, besege it o Madai, for I will still all their gronynges. 3 With this, the raynes of my backe were ful of payne: Panges came vpon me, as vpon a woman in hir trauayle. When I herde it, I was abasshed: and whe I loked vp, I was afrayde. 4 Myne herte paunted, I trembled for feare. The darcknesse made me fearfull in my mynde. 5 Yee soone make redy the table (sayde this voyce) kepe the watch, eate and drynke: Vp ye captaynes, take you to youre shylde, 6 for thus the LORDE hath charged me: go thy waye, and set a watchma, that he maye tell what he seyth. 7 And whe he had wayted diligetly, he sawe two horsmen: the one rydinge vpon an Asse, the other vpon a camel. 8 And the lyon cried: LORDE, I haue stonde waytinge all the whole daye, and haue kepte my watch all the night. 9 With yt came there one rydinge vpon a charet, which answered, and sayde Babilon is fallen, she is turned vpsyde downe, and all ye ymages of hir goddes are smytten to ye grounde. 10 This (o my felowe throsshers and fanners) haue I herde of the LORDE of hoostes the God of Israel, to shewe it vnto you.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

are: Isaiah 15:5, Isaiah 16:9, Isaiah 16:11, Habakkuk 3:16

pangs have: Isaiah 13:8, Isaiah 26:17, Psalms 48:6, Jeremiah 48:41, Jeremiah 49:22, Jeremiah 50:43, Micah 4:9, Micah 4:10, 1 Thessalonians 5:3

I was bowed: Deuteronomy 28:67, Daniel 5:5, Daniel 5:6

Reciprocal: Genesis 3:16 - in sorrow 1 Samuel 28:5 - he was afraid Job 4:15 - the hair Psalms 69:23 - make their Psalms 73:19 - they are Jeremiah 4:9 - that the heart Jeremiah 4:19 - My bowels Jeremiah 4:31 - I have heard Jeremiah 6:24 - anguish Jeremiah 13:21 - shall not Jeremiah 30:6 - every Jeremiah 50:24 - and thou wast Jeremiah 51:31 - to show Jeremiah 51:46 - a rumour shall Ezekiel 21:6 - with the Hosea 13:13 - sorrows Amos 8:10 - I will turn Micah 1:8 - I will wail Nahum 2:10 - and much Luke 6:25 - mourn

Cross-References

Genesis 17:19
Then sayde God: Yee euen Sara thy wyfe shall beare the a sonne, and thou shalt call his name Isaac: for with him wil I make my euerlastinge couenaunt, and with his sede after him.
Genesis 21:6
And Sara sayde: God hath prepared a ioye for me, for who so euer heareth of it, wyll reioyse with me.
Genesis 21:12
Neuertheles God sayde vnto him: let it not displease the because of the childe and the hand mayde: What so euer Sara hath sayde vnto the, folowe it, for in Isaac shall the sede be called vnto the.
Genesis 22:2
And he sayde: Take ye sonne, this onely sonne of thine, eue Isaac whom thou louest, and go thy waye in to the londe of Moria, & offre him there for a burntofferynge, vpon a mountayne that I shal shew the.
Joshua 24:3
Then toke I yor father Abraham beyonde the water, & caused him to walke in the londe of Canaan, & multiplied his sede, and gaue him Isaac,
Matthew 1:2
Abraha begat Isaac: Isaac begat Iacob: Iacob begat Iudas & his brethre:
Acts 7:8
And he gaue him the couenaut of circucision. And he begat Isaac, and circucised him the eight daye. And Isaac begat Iacob and Iacob begat the twolue Patriarkes.
Romans 9:7
nether are they all children, because they are the sede of Abraham: but in Isaac shal the sede be called
Hebrews 11:18
of whom it was sayde: In Isaac shal thy sede be called:

Gill's Notes on the Bible

Therefore are my loins filled with pain,.... As a woman at the time of childbirth, as the following words show: these words are spoken by the prophet, not with respect to himself, as if he was pained at heart at the prophecy and vision he had of the ruin of Babylon, since that was a mortal enemy of his people; and besides, their sighing being made to cease could never be a reason of distress in him, but of joy: these words are spoken by him in the person of the Babylonians, and particularly of Belshazzar their king:

pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth; which come suddenly and at once, are very sharp and strong, and inevitable, which cannot be escaped; so the sudden destruction of the wicked, and particularly of antichrist at the last day, and the terror that shall attend it, are expressed by the same metaphor, 1 Thessalonians 5:2:

I was bowed down at the hearing [of it]; distorted and convulsed; not the prophet at the hearing of the prophecy, but Belshazzar, whom he personated, at hearing that Cyrus had entered the city, and was at the gates of his palace:

I was dismayed at the seeing [of it]; the handwriting upon the wall, at which his countenance changed, his thoughts were troubled, his loins loosed, and his knees smote one against another, Daniel 5:6.

Barnes' Notes on the Bible

Therefore - In this verse, and the following, the prophet represents himself as “in” Babylon, and as a witness of the calamities which would come upon the city. He describes the sympathy which he feels in her sorrows, and represents himself as deeply affected by her calamities. A similar description occurred in the pain which the prophet represents himself as enduring on account of the calamities of Moab (see Isaiah 15:5, note; Isaiah 16:11, note).

My loins - (see the note at Isaiah 16:11).

With pain - The word used here (חלחלה chalchâlâh) denotes properly the pains of parturition, and the whole figure is taken from that. The sense is, that the prophet was filled with the most acute sorrow and anguish, in view of the calamities which were coming on Babylon. That is, the sufferings of Babylon would be indescribably great and dreadful (see Nahum 2:11; Ezekiel 30:4, Ezekiel 30:9).

I was bowed down - Under the grief and sorrow produced by these calamities.

At the hearing it - The Hebrew may have this sense, and mean that these things were made to pass before the eye of the prophet, and that the sight oppressed him, and bowed him down. But more probably the Hebrew letter מ (m) in the word משׁמע mishemoa' is to be taken “privatively,” and means, ‘I was so bowed down or oppressed that I could not see; I was so dismayed that I could not hear;’ that is, all his senses were taken away by the greatness of the calamity, and by his sympathetic sufferings. A similar construction occurs in Psalms 69:23 : ‘Let their eyes be darkened that they see not’ (מראות mēre'ôth) that is, “from” seeing.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile