Lectionary Calendar
Thursday, April 16th, 2026
the Second Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

Jeremiah 13:4

Take the breche that thou hast prepared & put aboute the, and get the vp, and go vnto Euphrates, and hyde it in a hole off the rock.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Euphrates;   Girdle;   Instruction;   Symbols and Similitudes;   Scofield Reference Index - Parables;   Torrey's Topical Textbook - Euphrates, the;  

Dictionaries:

- Fausset Bible Dictionary - Jeremiah;   Prophet;   Holman Bible Dictionary - Girdle;   Jeremiah;   Parah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Symbol;   Morrish Bible Dictionary - Euphrates ;   People's Dictionary of the Bible - Euphrates;   Smith Bible Dictionary - Euphra'tes;  

Encyclopedias:

- The Jewish Encyclopedia - Euphrates;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
“Take the underwear that you bought and are wearing, and go at once to the Euphrates and hide it in a rocky crevice.”
Hebrew Names Version
Take the belt that you have bought, which is on your loins, and arise, go to the Perat, and hide it there in a cleft of the rock.
King James Version
Take the girdle that thou hast got, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.
English Standard Version
"Take the loincloth that you have bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a cleft of the rock."
New American Standard Bible
"Take the undergarment that you bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a crevice of the rock."
New Century Version
"Take the belt you bought and are wearing, and go to Perath. Hide the belt there in a crack in the rocks."
Amplified Bible
"Get up and take the waistband that you have bought, which is [wrapped] around your loins, and go to the [river] Euphrates and hide it there in a crevice of the rock."
World English Bible
Take the belt that you have bought, which is on your loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock.
Geneva Bible (1587)
Take the girdle that thou hast bought, which is vpon thy loynes, and arise, goe towarde Perath, and hide it there in the cleft of the rocke.
Legacy Standard Bible
"Take the belt that you have bought, which is around your loins, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a crevice of the rock."
Berean Standard Bible
"Take the loincloth that you bought and are wearing, and go at once to Perath and hide it there in a crevice of the rocks."
Contemporary English Version
"Take off the shorts. Go to Parah and hide the shorts in a crack between some large rocks."
Complete Jewish Bible
"Take the loincloth you bought and are wearing, get up, go to Parah, and hide it there in a hole in the rock."
Darby Translation
Take the girdle that thou hast bought, which is upon thy loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.
Easy-to-Read Version
This was the message: "Jeremiah, take the loincloth you bought and are wearing, and go to Perath. Hide the loincloth there in a crack in the rocks."
George Lamsa Translation
Take the girdle which you have bought, and which is upon your loins, and arise, go to the Euphrates and bury it there in a hole of the rock.
Good News Translation
"Go to the Euphrates River and hide the shorts in a hole in the rocks."
Lexham English Bible
"Take the loincloth that you bought, that is on your loins, and stand up, go to the Euphrates and hide it there in the cleft of the rock."
Literal Translation
Take the girdle that you bought, which is on your loins, and rise up. Go to Euphrates and hide it there in the cleft of the rock.
American Standard Version
Take the girdle that thou hast bought, which is upon thy loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock.
Bible in Basic English
Take the band which you got for a price, which is round your body, and go to Parah and put it in a secret place there in a hole of the rock.
JPS Old Testament (1917)
'Take the girdle that thou hast gotten, which is upon thy loins, and arise, go to Perath, and hide it there in a cleft of the rock.'
King James Version (1611)
Take the girdle that thou hast got, which is vpon thy loines, and arise, goe to Euphrates, and hide it there in a hole of the rocke.
Bishop's Bible (1568)
Take the girdle that thou hast prepared and put about thee, and get thee vp, and go vnto Euphrates, and hyde it there in a hole of the rocke.
Brenton's Septuagint (LXX)
Take the girdle that is upon thy loins, and arise, and go to the Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.
English Revised Version
Take the girdle that thou hast bought, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.
Wycliffe Bible (1395)
and seide, Take the brigirdil, which thou haddist in possessioun, which is aboute thi leendis; and rise thou, and go to Eufrates, and hide thou it there, in the hoole of a stoon.
Update Bible Version
Take the girdle that you have bought, which is on your loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock.
Webster's Bible Translation
Take the girdle that thou hast procured, which [is] upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.
New English Translation
"Take the shorts that you bought and are wearing and go at once to Perath. Bury the shorts there in a crack in the rocks."
New King James Version
"Take the sash that you acquired, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates, [fn] and hide it there in a hole in the rock."
New Living Translation
"Take the linen loincloth you are wearing, and go to the Euphrates River. Hide it there in a hole in the rocks."
New Life Bible
"Take the belt that you have bought and are wearing, get up, and go to the Euphrates. Hide it there in a hole in the rock."
New Revised Standard
"Take the loincloth that you bought and are wearing, and go now to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Take the girdle which thou hast bought which is upon thy loins, - and arise go to the Euphrates, and hide it there in a hole of the cliff.
Douay-Rheims Bible
Take the girdle which thou hast got, which is about thy loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.
Revised Standard Version
"Take the waistcloth which you have bought, which is upon your loins, and arise, go to the Euphra'tes, and hide it there in a cleft of the rock."
Young's Literal Translation
`Take the girdle that thou hast got, that [is] on thy loins, and rise, go to Phrat, and hide it there in a hole of the rock;
New American Standard Bible (1995)
"Take the waistband that you have bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a crevice of the rock."

Contextual Overview

1 Morouer, thus saied the LORDE vnto me: go thy waye & get the a lynnen breche, and gyrde it aboute thy loynes, and let it not be wet. 2 Then I got me a brech, acordinge to the commaundemet of the LORDE, and put it aboute my loynes. 3 After this, the LORDE spake vnto me agayne: 4 Take the breche that thou hast prepared & put aboute the, and get the vp, and go vnto Euphrates, and hyde it in a hole off the rock. 5 So wet I, and hydde it, as the LORDE commaunded me. 6 And it happened longe after this, that the LORDE spake vnto me: Vp, and get the to Euphrates, and fet the breche from thence, which I commaunded the to hyde there. 7 Then went I to Euphrates, and digged vp, and toke the brech from the place where I had hyd it: and beholde, the brech was corrupte, so that it was profitable for nothinge. 8 Then sayde the LORDE vnto me: 9 Thus saieth the LORDE: Euen so will I corruppe the pryde off Iuda, and the hie mynde off Ierusale. 10 This people is a wicked people, they will not heare my worde, they folowe ye wicked ymaginacions off their owne hert, & hange vpon strauge goddes, the haue they serued & worshipped: and therfore they shalbe as this brech, that serueth for nothinge.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

go: Intending to point out, by this distant place, the country, Chaldea, into which they were to be carried captive. Jeremiah 51:63, Jeremiah 51:64, Psalms 137:1, Micah 4:10

Cross-References

Genesis 4:26
And Seth begat a sonne also, and called him Enos. At the same tyme beganne men to call vpon the name of the LORDE.
Genesis 13:1
So Abra departed out of Egipte, wt his wife, & with all yt he had, & Lot wt him also, towarde ye south.
Genesis 13:2
Abram was very rich in catell, siluer & golde.
Genesis 13:3
And he wente on forth from the south vnto Bethel, vnto the place where his tent was at ye first, betwene Bethel and Ay:
Genesis 13:7
And there fell a strife betwene the hirdmen of Abrams catell, and the hirdmen of Lots catell. The Cananites also and the Pheresites dwelt at that tyme in the londe.
Genesis 13:8
Then sayde Abram vnto Lot: O let there be no strife betwene me and the, and betwene my hyrdmen and thine, for we are brethre.
Genesis 13:18
So Abram remoued his tent, and wente and dwelt in ye Okegroue of Mamre, which is in Ebron, and buylded there an altare vnto the LORDE.
Psalms 26:8
LORDE, I loue the habitacion of thy house, and ye place where thy honoure dwelleth.
Psalms 84:10
For one daye in thy courte is better then a thousande:
Psalms 107:1
O geue thankes vnto the LORDE, for he is gracious, and his mercy endureth for euer.

Gill's Notes on the Bible

Take the girdle which thou hast got, which is upon thy loins,.... Either he is bid to take it off his loins, on which it was; or to go with it on them; seeing the taking it off does not seem absolutely necessary; and go with it to the place directed to in the following words:

and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock; by the river side, where the waters, coming and going, would reach and wet it, and it drying again, would rot the sooner. This signifies the carrying of the Jews captive to Babylon, by which city the river Euphrates ran, and the obscure state and condition they would be in there; and where all their pride and glory would be marred, as afterwards declared.

Barnes' Notes on the Bible

In a hole of the rock - “In a cleft of the rock.” As there are no fissured rocks in Babylonia, the place where Jeremiah hid the girdle must have been somewhere in the upper part of the river.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Jeremiah 13:4. Go to Euphrates, and hide it there — Intending to point out, by this distant place, the country into which they were to be carried away captive.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile