the Week of Proper 6 / Ordinary 11
Click here to join the effort!
Read the Bible
THE MESSAGE
Isaiah 14:3
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- EastonEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
When the Lord gives you rest from your pain, torment, and the hard labor you were forced to do,
It shall happen in the day that the LORD shall give you rest from your sorrow, and from your trouble, and from the hard service in which you were made to serve,
And it shall come to pass in the day that the Lord shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve,
When the Lord has given you rest from your pain and turmoil and the hard service with which you were made to serve,
And it will be on the day when the LORD gives you rest from your hardship, your turmoil, and from the harsh service in which you have been enslaved,
The Lord will take away the Israelites' hard work and will comfort them. They will no longer have to work hard as slaves.
And it will be in the day when the LORD gives you rest from your pain and turmoil and from the harsh service in which you have been enslaved,
It shall happen in the day that Yahweh shall give you rest from your sorrow, and from your trouble, and from the hard service in which you were made to serve,
And in that day when the Lord shal giue thee rest from thy sorrow, and from thy feare, and from the sore bodage, wherein thou didest serue,
And it will be in the day when Yahweh gives you rest from your pain and turmoil and harsh slavery in which you have been enslaved,
On the day that the LORD gives you rest from your pain and torment, and from the hard labor into which you were forced,
The Lord will set you free from your sorrow, suffering, and slavery.
Then, when Adonai gives you rest from your suffering and trouble and from the hard service imposed on you,
And it shall come to pass in the day that Jehovah shall give thee rest from thy sorrow and from thy trouble and from the hard bondage wherein thou wast made to serve,
In the past, you were slaves. People forced you to work hard. But the Lord will take away the hard work you were forced to do.
And it shall come to pass in the day that the LORD shall give you rest from your sorrow and from your anger and from the hard bondage wherein you were made to serve.
The Lord will give the people of Israel relief from their pain and suffering and from the hard work they were forced to do.
And it shall happen on the day Yahweh gives you rest from your pain and turmoil and hard labor which you had to perform,
And it shall be, in the day that Jehovah shall give you rest from your sorrow, and from your trouble, and from the hard bondage which was pressed on you,
When ye LORDE now shal bringe ye to rest, fro ye trauayle, feare, & harde bondage yt thou wast laden withall:
And it shall come to pass in the day that Jehovah shall give thee rest from thy sorrow, and from thy trouble, and from the hard service wherein thou wast made to serve,
And it will be, in the day when the Lord gives you rest from your sorrow, and from your trouble, and from the hard yoke which they had put on you,
And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy travail, and from thy trouble, and from the hard service wherein thou wast made to serve,
And it shall come to passe in the day that the Lord shal giue thee rest from thy sorrow, and from thy feare, and from the hard bondage wherein thou wast made to serue,
When the Lorde nowe shall bryng thee to rest from thy trauayle, feare, and harde bondage that thou wast laden withall:
And it shall come to pass in that day, that the Lord shall give thee rest from thy sorrow and vexation, and from thy hard servitude wherein thou didst serve them.
And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy trouble, and from the hard service wherein thou wast made to serve,
And it schal be in that dai, whanne God schal yyue to thee reste of thi trauel, and of thi shakyng, and of hard seruage, in which thou seruedist bifore,
And it shall come to pass in the day that Yahweh shall give you rest from your sorrow, and from your trouble, and from the hard service wherein you were made to serve,
And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage in which thou wast made to serve,
When the Lord gives you relief from your suffering and anxiety, and from the hard labor which you were made to perform,
It shall come to pass in the day the LORD gives you rest from your sorrow, and from your fear and the hard bondage in which you were made to serve,
In that wonderful day when the Lord gives his people rest from sorrow and fear, from slavery and chains,
When the Lord gives you rest from your pain and trouble and the hard work which you were made to do,
When the Lord has given you rest from your pain and turmoil and the hard service with which you were made to serve,
And it shall come to pass, in the day when Yahweh shall give thee rest flora thy toil, and from thy disquiet, - and from the hard service which had been laid upon thee,
And it shall come to pass in that day, that when God shall give thee rest from thy labour, and from thy vexation, and from the hard bondage, wherewith thou didst serve before,
When the LORD has given you rest from your pain and turmoil and the hard service with which you were made to serve,
And it hath come to pass, In the day of Jehovah's giving rest to thee, From thy grief, and from thy trouble, And from the sharp bondage, That hath been served upon thee,
And it will be in the day when the LORD gives you rest from your pain and turmoil and harsh service in which you have been enslaved,
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Isaiah 12:1, Isaiah 32:18, Deuteronomy 28:48, Deuteronomy 28:65-68, Ezra 9:8, Ezra 9:9, Jeremiah 30:10, Jeremiah 46:27, Jeremiah 46:28, Jeremiah 50:34, Ezekiel 28:24, Zechariah 8:2, Zechariah 8:8, Revelation 18:20, Revelation 19:1-3
Reciprocal: Esther 9:22 - the days Job 3:18 - they Job 34:29 - When he giveth Psalms 72:6 - like Isaiah 9:4 - the staff Isaiah 14:15 - thou Jeremiah 17:4 - and I Ezekiel 34:27 - when I
Cross-References
Then God rained brimstone and fire down on Sodom and Gomorrah—a river of lava from God out of the sky!—and destroyed these cities and the entire plain and everyone who lived in the cities and everything that grew from the ground.
Gill's Notes on the Bible
And it shall come to pass in the day that the Lord shall give thee rest from thy sorrow,.... In captivity, and on account of that, being out of their own land, deprived of the free exercise of their religion, and at a distance from the house of God, and continually hearing the reproaches and blaspheming of the enemy, and seeing their idolatrous practices, and their ungodly conversation; all which must create sorrow of heart to the sincere lovers and worshippers of God:
and from thy fear; of worse evils, most cruel usage, and death itself, under the terror of which they lived:
and from the hard bondage wherein thou wast made to serve; as before in Egypt, so now in Babylon; but what that was is not particularly expressed anywhere, as the former is, see Exodus 1:13 and when they had rest from all this in their own land, then they should do as follows:
Barnes' Notes on the Bible
And it shall come to pass - That is, then thou shalt take up a taunting song against the king of Babylon Isaiah 14:4.
That the Lord shall give thee rest - (compare Isaiah 38:12). The nature of this predicted rest, is more fully described in Ezekiel 28:25-26.
From thy sorrow - The long pain of thy captivity in Babylon.
And from thy fear - Hebrew, ‘Trembling.’ That is, the apprehension of the ills to which they were continually exposed. Trembling is usually one effect of fear.
And from thy hard bondage - The severe and galling servitude of seventy years.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 14:3. In the day - "In that day"] ביום ההוא bayom hahu. The word ההוא hahu is added in two MSS. of Kennicott's, and was in the copies from which the Septuagint and Vulgate translated: εν τῃ ἡμερᾳ εκεινῃ, in die illa, (ᾑ αναπαυσει, MS. Pachom. adding ה,) in that day. This is a matter of no great consequence: however, it restores the text to the common form, almost constantly used on such occasions; and is one among many instances of a word apparently lost out of the printed copies.