Lectionary Calendar
Friday, August 1st, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

J.B. Rotherham Emphasized Bible

Numbers 32:5

And they said - If we have found favour in thine eyes, let this land he given unto thy servants, for a possession, - do not take us over the Jordan.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Gad;   Gilead;   Haste;   Misjudgment;   Motive;   Petition;   Uncharitableness;   Torrey's Topical Textbook - Desert, Journey of Israel through the;   Gad, the Tribe of;   Reuben, the Tribe of;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Gad;   Reuben;   Bridgeway Bible Dictionary - Ammon;   Gad;   Heshbon;   Manasseh, tribe of;   Reuben;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Land (of Israel);   Easton Bible Dictionary - Gad;   Fausset Bible Dictionary - Bashan;   Jaazer;   Hastings' Dictionary of the Bible - Gad;   Israel;   Leopard;   Manasseh;   Reuben;   Smith Bible Dictionary - Ja'besh;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - On to Canaan;   Moses, the Man of God;   International Standard Bible Encyclopedia - Reuben;   The Jewish Encyclopedia - Sidra;  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
They said, If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; don't bring us over the Yarden.
King James Version
Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
Lexham English Bible
They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as property; do not lead us across the Jordan."
English Standard Version
And they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession. Do not take us across the Jordan."
New Century Version
If it pleases you, we would like this land to be given to us. Don't make us cross the Jordan River."
New English Translation
So they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for our inheritance. Do not have us cross the Jordan River."
Amplified Bible
They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession. Do not take us across the Jordan [River]."
New American Standard Bible
And they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as our property; do not take us across the Jordan."
Geneva Bible (1587)
Wherefore, said they, if we haue foud grace in thy sight, let this lande be giuen vnto thy seruants for a possession, & bring vs not ouer Iorde.
Legacy Standard Bible
And they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession; do not take us across the Jordan."
Contemporary English Version
would you let us stay here east of the Jordan River and have this land as our own?"
Complete Jewish Bible
If you regard us favorably," they went on, "let this land be given to your servants as their possession; and don't have us cross the Yarden."
Darby Translation
and they said, If we have found favour in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession: bring us not over the Jordan.
Easy-to-Read Version
If it pleases you, we would like this land to be given to us. Don't take us to the other side of the Jordan River."
George Lamsa Translation
Wherefore, they said, if we have found mercy in your sight, let this land be given to your servants for a possession, and bring us not across the Jordan.
Good News Translation
Please give us this land as our property, and do not make us cross the Jordan River and settle there."
Christian Standard Bible®
They said, “If we have found favor with you, let this land be given to your servants as a possession. Don’t make us cross the Jordan.”
Literal Translation
And they said, If we have found favor in your eyes, let this land be given to your servants for a possession. Do not make us pass over the Jordan.
Miles Coverdale Bible (1535)
And they sayde morouer: Yf we haue founde fauoure before the, the geue thy seruauntes this londe in possession, and we wyl not go ouer Iordane.
American Standard Version
And they said, If we have found favor in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over the Jordan.
Bible in Basic English
And they said, With your approval, let this land be given to your servants as their heritage: do not take us over Jordan.
Bishop's Bible (1568)
Wherfore said they: If we haue found grace in thy sight, let this lande be geue vnto thy seruauntes to possesse, & bryng vs not ouer Iordane.
JPS Old Testament (1917)
And they said: 'If we have found favour in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over the Jordan.'
King James Version (1611)
Wherefore, said they, if wee haue found grace in thy sight, let this lande be giuen vnto thy seruants for a possession, and bring vs not ouer Iordane.
Brenton's Septuagint (LXX)
And they said, If we have found grace in thy sight, let this land be given to thy servants for a possession, and do not cause us to pass over Jordan.
English Revised Version
And they said, If we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over Jordan.
Berean Standard Bible
"If we have found favor in your sight," they said, "let this land be given to your servants as a possession. Do not make us cross the Jordan."
Wycliffe Bible (1395)
and we preyen, if we han founde grace bifor thee, that thou yyue to vs thi seruauntis that cuntrey in to possessioun, and make not vs to passe Jordan.
Young's Literal Translation
And they say, `If we have found grace in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession; cause us not to pass over the Jordan.'
Update Bible Version
And they said, If we have found favor in your sight, let this land be given to your slaves for a possession; don't bring us over the Jordan.
Webster's Bible Translation
Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given to thy servants for a possession, [and] bring us not over Jordan.
World English Bible
They said, If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; don't bring us over the Jordan.
New King James Version
Therefore they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession. Do not take us over the Jordan."
New Living Translation
If we have found favor with you, please let us have this land as our property instead of giving us land across the Jordan River."
New Life Bible
And they said, "If we have found favor in your eyes, let this land be given to your servants as our own. Do not take us to the other side of the Jordan."
New Revised Standard
They continued, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; do not make us cross the Jordan."
Douay-Rheims Bible
And we pray thee, if we have found favour in thy sight, that thou give it to us thy servants in possession, and make us not pass over the Jordan.
Revised Standard Version
And they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; do not take us across the Jordan."
THE MESSAGE
They continued, "If you think we've done a good job so far, give us this country for our inheritance. Don't make us go across the Jordan."
New American Standard Bible (1995)
They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession; do not take us across the Jordan."

Contextual Overview

1 Now, much cattle, had come into the possession of the sons of Reuben and of the sons of Gad, an exceeding mighty number. And when they saw the land of Jazer and the land of Gilead, lo! the place, was a place for cattle. 2 So the sons of Gad and the sons of Reuben came in, - and spake unto Moses and unto Eleazar the priest, and unto the princes of assembly, saying, 3 As touching Atroth and Dibon, and Jazer and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, - and Sebam and Nebo, and Beon- 4 the land which Yahweh smote before the assembly of Israel, a land for cattle, it is, - and, thy servants, have cattle. 5 And they said - If we have found favour in thine eyes, let this land he given unto thy servants, for a possession, - do not take us over the Jordan. 6 Then said Moses unto the sons of Gad and unto the sons of Reuben, - Shall, your brethren, go into the war, and ye, settle down here? 7 Wherefore, then, should ye dissuade the heart of the sons of Israel, from passing over into the land which Yahweh hath given to them? 8 Thus, did your fathers, - when I sent them from Kadesh-barnea, to view the land, 9 and they went up as far as the ravine of Eschol, and viewed the land, and then dissuaded the heart of the sons of Israel from entering into the land, which Yahweh had given them. 10 Then was the anger of Yahweh kindled on that day, - and he aware, saying:

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

if we have: Genesis 19:19, Ruth 2:10, 1 Samuel 20:3, 2 Samuel 14:22, Esther 5:2, Jeremiah 31:2

bring us: Deuteronomy 1:37, Deuteronomy 3:25, Deuteronomy 3:26, Joshua 7:7

Reciprocal: Numbers 26:54 - many Deuteronomy 1:1 - on this

Cross-References

Genesis 31:16
Surely all the riches which God hath stripped off from our father, unto us, it belongeth, and unto our sons, - Now, therefore, whatsoever God hath said unto thee, do.
Genesis 33:8
Then said he, What to thee is all this camp, which I have fallen in with? And he said, - To find favour in the eyes of my lord.
Genesis 33:11
Take, I pray thee my blessing which hath been brought in to thee, because God hath shewed me favour and because I have everything. So he was urgent with him and he took it.
Genesis 33:15
Then said Esau: Let me leave, I pray thee, along with thee, some of the people who are with me! And he said - Why so? let me find favour in the eyes of my lord!
Genesis 47:25
And they said - Thou hast saved our lives! let us find favour in the eyes of my lord, so will we become Pharaohs servants.
Ruth 2:2
And Ruth the Moabitess said unto Naomi - Let me go, I pray thee, to the field, and glean ears of corn after him in whose eyes I may find favour. And she said to her - Go, my daughter.
1 Samuel 1:18
And she said: Let thy serving-woman find favour, in thine eyes. So the woman went her way, and did eat, and, her countenance, was sad no longer.
2 Samuel 16:4
Then said the king unto Ziba, Lo! thine, is all that pertained to Mephibosheth. And Ziba said - I have done homage, that I might find favour in thine eyes, my lord O king.
Job 6:22
Is it that I said, Make me a gift, or, out of your abundance, offer a bribe on my behalf;

Gill's Notes on the Bible

Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight,.... Directing their speech to Moses, the ruler of the congregation, in a very modest, decent, and respectable manner:

let this land be given unto thy servants for a possession; as their own portion and inheritance, to be enjoyed by them, and their children after them:

and bring us not over Jordan; into the land of Canaan, where as they after explain themselves, they did not desire to have any part with their brethren, but should be content with their possession here, should it be granted them.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Numbers 32:5. Let this land be given unto thy servants — Because it was good for pasturage, and they had many flocks, Numbers 32:1.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile