Lectionary Calendar
Tuesday, August 26th, 2025
the Week of Proper 16 / Ordinary 21
the Week of Proper 16 / Ordinary 21
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Douay-Rheims Bible
1 Chronicles 7:22
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Christian Standard Bible®
Their father Ephraim mourned a long time, and his relatives came to comfort him.
Their father Ephraim mourned a long time, and his relatives came to comfort him.
Hebrew Names Version
Efrayim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
Efrayim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
King James Version
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
English Standard Version
And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
New Century Version
Their father Ephraim cried for them many days, and his family came to comfort him.
Their father Ephraim cried for them many days, and his family came to comfort him.
New English Translation
Their father Ephraim mourned for them many days and his brothers came to console him.
Their father Ephraim mourned for them many days and his brothers came to console him.
Amplified Bible
Their father Ephraim mourned for many days, and his relatives came to comfort him.
Their father Ephraim mourned for many days, and his relatives came to comfort him.
New American Standard Bible
Their father Ephraim mourned for many days, and his relatives came to comfort him.
Their father Ephraim mourned for many days, and his relatives came to comfort him.
World English Bible
Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
Geneva Bible (1587)
Therefore Ephraim their father mourned many dayes, and his brethren came to comfort him.
Therefore Ephraim their father mourned many dayes, and his brethren came to comfort him.
Legacy Standard Bible
And their father Ephraim mourned many days, and his relatives came to comfort him.
And their father Ephraim mourned many days, and his relatives came to comfort him.
Berean Standard Bible
Their father Ephraim mourned for many days, and his relatives came to comfort him.
Their father Ephraim mourned for many days, and his relatives came to comfort him.
Contemporary English Version
Ephraim mourned for his sons a long time, and his relatives came to comfort him.
Ephraim mourned for his sons a long time, and his relatives came to comfort him.
Complete Jewish Bible
Efrayim their father mourned for a long time, and his kinsmen came to comfort him.
Efrayim their father mourned for a long time, and his kinsmen came to comfort him.
Darby Translation
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
Easy-to-Read Version
Ephraim was the father of Ezer and Elead. He cried for many days because Ezer and Elead were dead. Ephraim's family came to comfort him.
Ephraim was the father of Ezer and Elead. He cried for many days because Ezer and Elead were dead. Ephraim's family came to comfort him.
George Lamsa Translation
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
Good News Translation
Their father Ephraim mourned for them for many days, and his relatives came to comfort him.
Their father Ephraim mourned for them for many days, and his relatives came to comfort him.
Lexham English Bible
And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
Literal Translation
And their father Ephraim mourned many days, and his brothers came to comfort him.
And their father Ephraim mourned many days, and his brothers came to comfort him.
Miles Coverdale Bible (1535)
And their father Ephraim mourned for them a longe season, and his brethren came to comforte him.
And their father Ephraim mourned for them a longe season, and his brethren came to comforte him.
American Standard Version
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
Bible in Basic English
And for a long time Ephraim their father went on weeping for them, and his brothers came to give him comfort.
And for a long time Ephraim their father went on weeping for them, and his brothers came to give him comfort.
Bishop's Bible (1568)
And Ephraim their father mourned many a day, and his brethren came to comfort hym.
And Ephraim their father mourned many a day, and his brethren came to comfort hym.
JPS Old Testament (1917)
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
King James Version (1611)
And Ephraim their father mourned many dayes, and his brethren came to comfort him.
And Ephraim their father mourned many dayes, and his brethren came to comfort him.
Brenton's Septuagint (LXX)
And their father Ephraim mourned many days, and his brethren came to comfort him.
And their father Ephraim mourned many days, and his brethren came to comfort him.
English Revised Version
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
Wycliffe Bible (1395)
Therfor Effraym, the fadir of hem, weilide bi many daies; and hise britheren camen to coumforte hym.
Therfor Effraym, the fadir of hem, weilide bi many daies; and hise britheren camen to coumforte hym.
Update Bible Version
And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
Webster's Bible Translation
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
New King James Version
Then Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
Then Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
New Living Translation
Their father, Ephraim, mourned for them a long time, and his relatives came to comfort him.
Their father, Ephraim, mourned for them a long time, and his relatives came to comfort him.
New Life Bible
Their father Ephraim was filled with sorrow for many days. And his brothers came to comfort him.
Their father Ephraim was filled with sorrow for many days. And his brothers came to comfort him.
New Revised Standard
And their father Ephraim mourned many days, and his brothers came to comfort him.
And their father Ephraim mourned many days, and his brothers came to comfort him.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And Ephraim their father mourned many days, - and his brethren came to comfort him.
And Ephraim their father mourned many days, - and his brethren came to comfort him.
Revised Standard Version
And E'phraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
And E'phraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
Young's Literal Translation
And Ephraim their father mourneth many days, and his brethren come in to comfort him,
And Ephraim their father mourneth many days, and his brethren come in to comfort him,
New American Standard Bible (1995)
Their father Ephraim mourned many days, and his relatives came to comfort him.
Their father Ephraim mourned many days, and his relatives came to comfort him.
Contextual Overview
20 And the sons of Ephraim were Suthala, Bared his son, Thahath his son, Elada his son, Thahath his son, and his son Zabad, 21 And his son Suthala, and his son Ezer, and Elad: and the men of Geth born in the land slew them, because they came down to invade their possessions. 22 And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him. 23 And he went in to his wife: and she conceived and bore a son, and he called his name Beria, because he was born when it went evil with his house: 24 And his daughter was Sara, who built Bethoron, the nether and the upper, and Ozensara. 25 And Rapha was his son, and Reseph, and Thale, of whom was born Thaan, 26 Who begot Laadan: and his son was Ammiud, who begot Elisama, 27 Of whom was born Nun, who had Josue for his son. 28 And their possessions and habitations were Bethel with her daughters, and eastward Noran, and westward Gazer and her daughters, Sichem also with her daughters, as far as Asa with her daughters. 29 And by the borders of the sons of Manasses Bethsan and her daughters, Thanach and her daughters, Mageddo and her daughters: Dor and her daughters: in these dwelt the children of Joseph, the son of Israel.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
mourned: Genesis 37:34
and his brethren: Job 2:11
Reciprocal: 1 Chronicles 7:2 - whose number John 11:19 - to comfort
Cross-References
Genesis 2:7
And the Lord God formed man of the slime of the earth: and breathed into his face the breath of life, and man became a living soul.
And the Lord God formed man of the slime of the earth: and breathed into his face the breath of life, and man became a living soul.
Genesis 6:17
Behold, I will bring the waters of a great flood upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life under heaven. All things that are in the earth shall be consumed.
Behold, I will bring the waters of a great flood upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life under heaven. All things that are in the earth shall be consumed.
Gill's Notes on the Bible
And Ephraim their father mourned many days,.... For the loss of his son and grandchildren for the above fact was done while the Israelites were in Egypt, and Ephraim the patriarch yet alive; nor is there any need to suppose another Ephraim, different from him:
and his brethren came to comfort him; some of the heads of the other tribes of Israel, particularly Manasseh, with some of his family.