Lectionary Calendar
Wednesday, August 27th, 2025
the Week of Proper 16 / Ordinary 21
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

1 Kings 15:20

Benadab assentide to kyng Asa, and sente the princes of his oost in to the citees of Israel; and thei smytiden Ahion, and Dan, and Abel, the hows of Maacha, and al Cenoroth, that is, al the lond of Neptalym.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Abel-Beth-Maachah;   Armies;   Asa;   Baasha;   Ben-Hadad;   Chinnereth;   Dan;   Ijon;   Israel, Prophecies Concerning;   Naphtali;   Ramah;   Thompson Chain Reference - Dan;   Torrey's Topical Textbook - Galilee;   Kings;   Naphtali, the Tribe of;   Syria;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Abelbethmaachah;   Ben-Hadad;   Chinnereth;   Naphtali;   Bridgeway Bible Dictionary - Artaxerxes;   Baasha;   Ben-hadad;   Dan;   Naphtali;   Syria;   Treaty;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Government;   Easton Bible Dictionary - Abel-Beth-Maachah;   Chinnereth;   Cinnereth;   Ijon;   Naphtali, Tribe of;   Rama;   Fausset Bible Dictionary - Abel-Beth-Maacha;   Chinnereth, Sea of;   Cinneroth, All;   Dan (2);   Ijon;   Kings, the Books of;   Naphtali;   Rama;   Holman Bible Dictionary - Abel-Beth-Maachah or Abel-Beth-Maacah;   Abel-Maim;   Asa;   Ben-Hadad;   Chinnereth;   Cinneroth;   Damascus;   Ijon;   Kings, 1 and 2;   Naphtali;   Ramah;   Syria;   Hastings' Dictionary of the Bible - Abel (of) Beth-Maacah;   Abel-Maim;   Ben-Hadad;   Beth-Maacah;   Chinnereth;   Dan;   Galilee, Sea of;   Ijon;   Naphtali;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Galilee (2);   Morrish Bible Dictionary - Abelbethmaachah ;   Baasha ;   Benhadad ;   Chinnereth, Chinneroth, Cinneroth ;   Damascus;   Ijon ;   Ramah ;   People's Dictionary of the Bible - Abel-beth-maachah;   Baasha;   Damascus;   Naphtali;   Smith Bible Dictionary - A'bel-Beth-Ma'achah;   Cin'neroth;   Damas'cus,;   I'jon;   Ra'moth-Gil'ead;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Naphtali;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Israel;   Kingdom of Judah;   International Standard Bible Encyclopedia - Abel-Beth-Maacah;   Alliance;   Asa;   Dan (2);   Dan-Jaan;   Galilee;   Galilee, Sea of;   Ijon;   Meadow;   Naphtali;   Sea;   Kitto Biblical Cyclopedia - Abel;   Alliances;   Asa;   The Jewish Encyclopedia - Abel-Beth-Maachah;   Abel-Maim;   Dan-Jaan;   Naphtali, Tribe of;   Palestine;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel. He attacked Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, all Chinnereth, and the whole land of Naphtali.
Hebrew Names Version
Ben-Hadad listened to king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Yisra'el, and struck `Iyon, and Dan, and Avel-Beit-Ma`akhah, and all Kinnarot, with all the land of Naftali.
King James Version
So Benhadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of the hosts which he had against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abelbethmaachah, and all Cinneroth, with all the land of Naphtali.
English Standard Version
And Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel and conquered Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
New Century Version
Ben-Hadad agreed with King Asa, so he sent the commanders of his armies to attack the towns of Israel. They defeated the towns of Ijon, Dan, and Abel Beth Maacah, as well as all Galilee and the area of Naphtali.
New English Translation
Ben Hadad accepted King Asa's offer and ordered his army commanders to attack the cities of Israel. They conquered Ijon, Dan, Abel Beth Maacah, and all the territory of Naphtali, including the region of Kinnereth.
Amplified Bible
So Ben-hadad listened to king Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, and conquered Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Chinneroth [the region of the Sea of Galilee], along with all the land of Naphtali.
New American Standard Bible
So Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, and conquered Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, besides all the land of Naphtali.
Geneva Bible (1587)
So Ben-hadad hearkened vnto King Asa, and sent the captaines of the hosts, which he had, against the cities of Israel, and smote lion, and Dan, and Abel-beth-maachah, & all Cinneroth, with all the land of Naphtali.
Legacy Standard Bible
So Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his military force against the cities of Israel, and struck down Ijon, Dan, Abel-beth-maacah and all Chinneroth, besides all the land of Naphtali.
Contemporary English Version
Benhadad did what Asa asked and sent the Syrian army into Israel. They captured the towns of Ijon, Dan, and Abel-Bethmaacah, and the territories of Chinneroth and Naphtali.
Complete Jewish Bible
Ben-Hadad did as King Asa asked — he sent the commanders of his armies against the cities of Isra'el, attacking ‘Iyon, Dan, Avel-Beit-Ma‘akhah, all of Kinn'rot and all the land of Naftali.
Darby Translation
And Ben-Hadad hearkened to king Asa, and sent the captains of his forces against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abel-Beth-Maachah, and all Kinneroth, with all the land of Naphtali.
Easy-to-Read Version
King Ben-Hadad made the agreement with King Asa and sent his army to fight against the Israelite towns of Ijon, Dan, Abel Beth Maacah, the towns near Lake Galilee, and the area of Naphtali.
George Lamsa Translation
So when Bar-hadad heard from Asa, he sent the commanders of his armies against the cities of Israel and destroyed lion and Dan and Abel-beth-maacah and all the towns that are in all the land of Naphtali.
Good News Translation
King Benhadad agreed to Asa's proposal and sent his commanding officers and their armies to attack the cities of Israel. They captured Ijon, Dan, Abel Beth Maacah, the area near Lake Galilee, and the whole territory of Naphtali.
Lexham English Bible
Ben-Hadad listened to King Asa, and he sent the commanders of his armies against the cities of Israel and he attacked Ijon, Dan, Abel-Beth-Maacah, and all of Kinnereth, in addition to all the land of Naphtali.
Literal Translation
And Ben-hadad listened to King Asa, and sent his army commanders against the cities of Israel. And he struck Ijon, and Dan, and Abel-beth-maachah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
Miles Coverdale Bible (1535)
Benadab agreed vnto kynge Asa, and sent his captaynes agaynst the cities of Israel, and smote Iion and Dan, & Abel Beth Maecha, and all Cineroth with the whole londe of Nephtali.
American Standard Version
And Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
Bible in Basic English
So Ben-hadad did as King Asa said, and sent the captains of his armies against the towns of Israel, attacking Ijon and Dan and Abel-beth-maacah, and all Chinneroth as far as all the land of Naphtali.
Bishop's Bible (1568)
So Benhadad hearkened vnto king Asa, & sent the captaynes of the hoastes which he had, against the cities of Israel, and smote Hion, and Dan, and Abel, Beth Maacah, and all [the region of] Ceneroth, with all the lande of Nephthali.
JPS Old Testament (1917)
And Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
King James Version (1611)
So Benhadad hearkened vnto king Asa, and sent the captaines of the hosts, which he had, against the cities of Israel, and smote Iion, and Dan, and Abel-Bethmaachah, and all Cinneroth, with all the land of Naphtali.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the son of Ader hearkened to king Asa, and sent the chiefs of his forces to the cities of Israel; and they smote Ain, Dan, and Abel of the house of Maacha, and all Chennereth, as far as the whole land of Nephthali.
English Revised Version
And Ben–hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abel–beth–maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
Berean Standard Bible
And Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, conquering Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and the whole land of Naphtali, including the region of Chinnereth.
Young's Literal Translation
And Ben-Hadad hearkeneth unto king Asa, and sendeth the heads of the forces that he hath against cities of Israel, and smiteth Ijon, and Dan, and Abel-Beth-Maachah, and all Chinneroth, besides all the land of Naphtali;
Update Bible Version
And Ben-hadad listened to king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
Webster's Bible Translation
So Ben-hadad hearkened to king Asa, and sent the captains of the armies which he had against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abel-beth-maachah, and all Cinneroth, with all the land of Naphtali.
World English Bible
Ben-hadad listened to king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel, and struck Ijon, and Dan, and Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
New King James Version
So Ben-Hadad heeded King Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel. He attacked Ijon, Dan, Abel Beth Maachah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
New Living Translation
Ben-hadad agreed to King Asa's request and sent the commanders of his army to attack the towns of Israel. They conquered the towns of Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Kinnereth, and all the land of Naphtali.
New Life Bible
Ben-hadad listened to King Asa and sent the captains of his armies against the cities of Israel. He destroyed Ijon, Dan, Abel-bethmaacah, all Chinneroth, and all the land of Naphtali.
New Revised Standard
Ben-hadad listened to King Asa, and sent the commanders of his armies against the cities of Israel. He conquered Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
So Ben-hadad hearkened unto King Asa, and sent the generals of the forces which he had, against the cities of Israel, and smote Iyyohn Ijon, and Dan, and Abel-beth-maacah, - and all Chinneroth, against all the land of Naphtali.
Douay-Rheims Bible
Benadad, hearkening to king Asa, sent the captains of his army against the cities of Israel, and they smote Ahion, and Dan, and Abeldomum Maacha, and all Cenneroth; that is all the land of Nephthali.
Revised Standard Version
And Ben-ha'dad hearkened to King Asa, and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, and conquered Ijon, Dan, A'bel-beth-ma'acah, and all Chin'neroth, with all the land of Naph'tali.
THE MESSAGE
Ben-Hadad went along with King Asa and sent out his troops against the towns of Israel. He attacked Ijon, Dan, Abel Beth Maacah, and the entire region of Kinnereth, including Naphtali. When Baasha got the report he quit fortifying Ramah and pulled back to Tirzah.
New American Standard Bible (1995)
So Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, and conquered Ijon, Dan, Abel-beth-maacah and all Chinneroth, besides all the land of Naphtali.

Contextual Overview

9 Sotheli Asa, king of Jude, regnede in the twentithe yeer of Jeroboam, kyng of Israel; 10 and Asa regnede oon and fourti yeer in Jerusalem. The name of his modir was Maacha, douyter of Abessalon. 11 And Asa dide riytfulnesse in the siyt of the Lord, as Dauid, his fadir, dide; 12 and he took awey fro the loond men of wymmens condiciouns, and he purgide alle the filthis of idols, whiche his fadris maden. 13 Ferthermore and he remouyde Maacha, his modir, that sche schulde not be princesse in the solempne thingis of Priapus, and in his wode which sche hadde halewid; and he distriede the denne of hym, and he brak the foulest symylacre, and brente in the stronde of Cedron; 14 sotheli he dide not awei hiy thingis; netheles the herte of Asa was perfit with hys Lord God, in alle hise daies. 15 And he brouyte in to the hous of the Lord tho thingis, whiche his fadir hadde halewid and auowid, siluer, and gold, and vessel. 16 Forsothe batel was bitwixe Asa and Baasa, kyng of Israel, in alle the daies of hem. 17 And Baasa, kyng of Israel, stiede in to Juda, and bildide Rama, that no man of the part of Aza, kyng of Juda, myyte go out, ether go yn. 18 Therfor Asa took al the siluer and gold, that lefte in the tresouris of the hows of the Lord, and in the tresouris of the kyngis hows, and yaf it in to the hondis of hise seruauntis; and sente to Benadab, sone of Tabrennon, sone of Ozion, the kyng of Sirie, that dwellide in Damask, and seide,

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Ijon: Probably the same as Hazar-enan, a frontier town to Damascus - Ezekiel 48:1, and perhaps the Inna of Coele-Syria, long. 68 degrees and a half, lat. 33 degrees, according to Ptolemy. 2 Kings 15:29

Dan: 1 Kings 12:29, Genesis 14:14, Judges 18:29, Abel-beth-maachah, 2 Samuel 20:14, 2 Samuel 20:15

Cinneroth: Joshua 11:2, Joshua 12:3

Reciprocal: 1 Kings 20:1 - Benhadad 1 Kings 20:34 - The cities 2 Chronicles 16:4 - Ijon Isaiah 9:1 - when

Cross-References

Genesis 14:5
Therfor Chodorlaomor cam in the fourtenthe yeer, and kyngis that weren with him, and thei `han smyte Rafaym in Astaroth Carnaym, and Susym with hem, and Emym in Sabe Cariathaym,
Isaiah 17:5
And it schal be as gaderyng togidere that that is left in heruest, and his arm schal gadere eeris of corn, and it schal be as sekynge eeris of corn in the valei of Raphaym.

Gill's Notes on the Bible

So Benhadad hearkened unto King Asa, and sent the captains of the hosts which he had against the cities of Israel,.... He broke off his alliance with the king of Israel; and as he had a standing army, with proper officers, he sent them directly to take the cities of Israel:

and he smote Ijon, and Dan, and Abelbethmaachah, and all Cinneroth, with all the land of Naphtali; places which lay on the northern part of Israel, the nearest to Syria. Ijon some place in the tribe of Naphtali, others in Asher; it seems to be on the extreme border of the land northward, as Dan also was; hence the phrase from Dan to Beersheba, i.e. from north to south. Abelbethmaachah is the same with Abelmaim, 2 Chronicles 16:4 which perhaps is the same with that Abela, placed by Jerome x between Damascus and Paneas, supposed to be the Enhydra of Pliny y. Cinneroth is the same with Gennesaret, a fruitful country in Galilee, from which is a sea or lake of that name, mentioned in the New Testament, and was in the tribe of Naphtali, the land of which was seized upon at this time.

x De loc. Heb. fol. 83. K. y Nat. Hist. l. 5. c. 19.

Barnes' Notes on the Bible

Ijon is probably marked by the ruins called “Tel-Dibbin,” which are situated a few miles northwest of the site of Dan, in a fertile and beautiful little plain which bears the name of “Merj’ Ayun” or “meadow of fountains.” On Abel-beth-maachah, or Abel-maim (“Abel-on-the waters”) and Dan, see the marginal references

For Cinneroth or Genesareth see Joshua 11:2.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 1 Kings 15:20. Ijon, and Dan, &c. — He appears to have attacked and taken those towns which constituted the principal strength of the kingdom of Israel.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile