Lectionary Calendar
Wednesday, August 27th, 2025
the Week of Proper 16 / Ordinary 21
the Week of Proper 16 / Ordinary 21
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
2 Chronicles 12:11
And whanne the kyng entride in to the hows of the Lord, the scheeldmakeris camen, and token tho, and eft brouyten tho to his armure place.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
Whenever the king entered the Lord’s temple, the guards would carry the shields and take them back to the armory.
Whenever the king entered the Lord’s temple, the guards would carry the shields and take them back to the armory.
Hebrew Names Version
It was so, that as often as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
It was so, that as often as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
King James Version
And when the king entered into the house of the Lord , the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
And when the king entered into the house of the Lord , the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
English Standard Version
And as often as the king went into the house of the Lord , the guard came and carried them and brought them back to the guardroom.
And as often as the king went into the house of the Lord , the guard came and carried them and brought them back to the guardroom.
New Century Version
Whenever the king went to the Temple of the Lord , the guards went with him, carrying the shields. Later, they would put them back in the guardroom.
Whenever the king went to the Temple of the Lord , the guards went with him, carrying the shields. Later, they would put them back in the guardroom.
New English Translation
Whenever the king visited the Lord 's temple, the royal guards carried them and then brought them back to the guardroom.
Whenever the king visited the Lord 's temple, the royal guards carried them and then brought them back to the guardroom.
Amplified Bible
And whenever the king entered the house of the LORD, the guards came and carried the shields and then brought them back into the guards' room.
And whenever the king entered the house of the LORD, the guards came and carried the shields and then brought them back into the guards' room.
New American Standard Bible
As often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and then brought them back into the guards' room.
As often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and then brought them back into the guards' room.
World English Bible
It was so, that as often as the king entered into the house of Yahweh, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
It was so, that as often as the king entered into the house of Yahweh, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
Geneva Bible (1587)
And when the King entred into the house of the Lorde, the garde came and bare them and brought them againe vnto the garde chamber.
And when the King entred into the house of the Lorde, the garde came and bare them and brought them againe vnto the garde chamber.
Legacy Standard Bible
Now it happened that as often as the king entered the house of Yahweh, the guards would come and carry them and then bring them back into the guards' room.
Now it happened that as often as the king entered the house of Yahweh, the guards would come and carry them and then bring them back into the guards' room.
Berean Standard Bible
And whenever the king would enter the house of the LORD, the guards would go with him, bearing the shields, and later they would return them to the guardroom.
And whenever the king would enter the house of the LORD, the guards would go with him, bearing the shields, and later they would return them to the guardroom.
Contemporary English Version
Whenever Rehoboam went to the Lord 's temple, the guards carried the shields. But they always took them back to the guardroom as soon as he had finished worshiping.
Whenever Rehoboam went to the Lord 's temple, the guards carried the shields. But they always took them back to the guardroom as soon as he had finished worshiping.
Complete Jewish Bible
Whenever the king went to the house of Adonai , the guard would come and get the shields; later they would return them to the guardroom.
Whenever the king went to the house of Adonai , the guard would come and get the shields; later they would return them to the guardroom.
Darby Translation
And it was so, that as often as the king entered into the house of Jehovah, the couriers came and fetched them, and brought them again into the chamber of the couriers.
And it was so, that as often as the king entered into the house of Jehovah, the couriers came and fetched them, and brought them again into the chamber of the couriers.
Easy-to-Read Version
Every time the king went to the Lord 's Temple, the guards took out the shields and went with him. After they were finished, they put the shields back on the wall in the guardroom.
Every time the king went to the Lord 's Temple, the guards took out the shields and went with him. After they were finished, they put the shields back on the wall in the guardroom.
George Lamsa Translation
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
Good News Translation
Every time the king went to the Temple, the guards carried the shields and then returned them to the guardroom.
Every time the king went to the Temple, the guards carried the shields and then returned them to the guardroom.
Lexham English Bible
And whenever the king went into the house of Yahweh, the guards came and carried them, and then they returned them to the alcove of the guards.
And whenever the king went into the house of Yahweh, the guards came and carried them, and then they returned them to the alcove of the guards.
Literal Translation
And it happened, from the time the king went to the house of Jehovah, the runners came in and lifted them up, and brought them back to the guard room.
And it happened, from the time the king went to the house of Jehovah, the runners came in and lifted them up, and brought them back to the guard room.
Miles Coverdale Bible (1535)
And as oft as the kynge wente in to the house of the LORDE, ye fote men came & bare them, & brought them againe in to ye fote mens chaber.
And as oft as the kynge wente in to the house of the LORDE, ye fote men came & bare them, & brought them againe in to ye fote mens chaber.
American Standard Version
And it was so, that, as oft as the king entered into the house of Jehovah, the guard came and bare them, and brought them back into the guard-chamber.
And it was so, that, as oft as the king entered into the house of Jehovah, the guard came and bare them, and brought them back into the guard-chamber.
Bible in Basic English
And whenever the king went into the house of the Lord, the armed men went with him taking the body-covers, and then took them back to their room.
And whenever the king went into the house of the Lord, the armed men went with him taking the body-covers, and then took them back to their room.
Bishop's Bible (1568)
And it came to passe, that when the king entred into the house of the Lorde, the garde came and fet them, & brought them againe vnto the gard chamber.
And it came to passe, that when the king entred into the house of the Lorde, the garde came and fet them, & brought them againe vnto the gard chamber.
JPS Old Testament (1917)
And it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
And it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
King James Version (1611)
And when the king entred into the house of the Lord, the guard came and fet them, and brought them againe into the guard-chamber.
And when the king entred into the house of the Lord, the guard came and fet them, and brought them againe into the guard-chamber.
Brenton's Septuagint (LXX)
And it came to pass, when the king went into the house of the Lord, the guards and the footmen went in, and they that returned to meet the footmen.
And it came to pass, when the king went into the house of the Lord, the guards and the footmen went in, and they that returned to meet the footmen.
English Revised Version
And it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bare them, and brought them back into the guard chamber.
And it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bare them, and brought them back into the guard chamber.
Update Bible Version
And it was so, that, as often as the king entered into the house of Yahweh, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
And it was so, that, as often as the king entered into the house of Yahweh, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
Webster's Bible Translation
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and conveyed them, and brought them again into the guard-chamber.
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and conveyed them, and brought them again into the guard-chamber.
New King James Version
And whenever the king entered the house of the LORD, the guard would go and bring them out; then they would take them back into the guardroom.
And whenever the king entered the house of the LORD, the guard would go and bring them out; then they would take them back into the guardroom.
New Living Translation
Whenever the king went to the Temple of the Lord , the guards would also take the shields and then return them to the guardroom.
Whenever the king went to the Temple of the Lord , the guards would also take the shields and then return them to the guardroom.
New Life Bible
Every time the king went into the house of the Lord, the soldiers came and carried the coverings. Then they returned them to the soldiers' room.
Every time the king went into the house of the Lord, the soldiers came and carried the coverings. Then they returned them to the soldiers' room.
New Revised Standard
Whenever the king went into the house of the Lord , the guard would come along bearing them, and would then bring them back to the guardroom.
Whenever the king went into the house of the Lord , the guard would come along bearing them, and would then bring them back to the guardroom.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And so it was, whensoever the king came into the house of Yahweh, the runners came and bare them, and then returned them into the chamber of the runners.
And so it was, whensoever the king came into the house of Yahweh, the runners came and bare them, and then returned them into the chamber of the runners.
Douay-Rheims Bible
And when the king entered into the house of the Lord, the shieldbearers came and took them, and brought them back again to their armoury.
And when the king entered into the house of the Lord, the shieldbearers came and took them, and brought them back again to their armoury.
Revised Standard Version
And as often as the king went into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back to the guardroom.
And as often as the king went into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back to the guardroom.
Young's Literal Translation
and it cometh to pass, from the time of the going in of the king to the house of Jehovah, the runners have come in and lifted them up, and brought them back unto the chamber of the runners.
and it cometh to pass, from the time of the going in of the king to the house of Jehovah, the runners have come in and lifted them up, and brought them back unto the chamber of the runners.
New American Standard Bible (1995)
As often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and then brought them back into the guards' room.
As often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and then brought them back into the guards' room.
Contextual Overview
1 And whanne the rewme of Roboam was maad strong and coumfortid, he forsook the lawe of the Lord, and al Israel with hym. 2 Sotheli in the fyuethe yeer of the rewme of Roboam Sesach, the kyng of Egipt, stiede in to Jerusalem, for thei synneden ayens the Lord; 3 and he stiede with a thousynde and two hundrid charys, and with sixti thousynde of horse men, and no noumbre was of the comyn puple, that cam with hym fro Egipt, that is, Libiens, and Trogoditis, and Ethiopiens. 4 And he took ful stronge citees in Juda, and he cam `til to Jerusalem. 5 Forsothe Semei, the prophete, entride to Roboam, and to the princes of Juda, whiche fleynge fro Sesach weren gaderid togidere `in to Jerusalem. And he seide to hem, The Lord seith these thingis, Ye han forsake me, and Y haue forsake you in the hond of Sesach. 6 And the princes of Israel and the kyng weren astonyed, and seiden, The Lord is iust. 7 And whanne the Lord hadde seyn that thei weren mekid, the word of the Lord was maad to Semey, and seide, For thei ben mekid, Y schal not distrie hem, and Y schal yyue to hem a litil help, and my stronge veniaunce schal not droppe on Jerusalem bi the hond of Sesach. 8 Netheles thei schulen serue hym, that thei knowe the dyuersitee of my seruyce and of the seruyce of the rewme of londis. 9 Therfor Sesach, the kyng of Egipt, yede a wey fro Jerusalem, aftir that he hadde take awei the tresouris of the hows of the Lord, and of the kyngis hows; and he took alle thingis with hym, and the goldun scheeldis whiche Salomon hadde maad, 10 for whiche the kyng made brasun scheeldis, and took tho to the princes of scheeld makeris, that kepten the porche of the paleis.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Reciprocal: 1 Kings 14:28 - the guard chamber Nehemiah 3:16 - the house
Cross-References
Genesis 12:6
Abram passide thorou the lond til to the place of Sichem, and til to the noble valey. Forsothe Chananei was thanne in the lond.
Abram passide thorou the lond til to the place of Sichem, and til to the noble valey. Forsothe Chananei was thanne in the lond.
Genesis 12:7
Sotheli the Lord apperide to Abram, and seide to hym, Y schal yyue this lond to thi seed. And Abram bildide there an auter to the Lord, that apperide to hym.
Sotheli the Lord apperide to Abram, and seide to hym, Y schal yyue this lond to thi seed. And Abram bildide there an auter to the Lord, that apperide to hym.
Genesis 12:14
And so whanne Abram hadde entrid in to Egipt, Egipcians sien the womman that sche was ful fair; and the prynces telden to Farao, and preiseden hir anentis him;
And so whanne Abram hadde entrid in to Egipt, Egipcians sien the womman that sche was ful fair; and the prynces telden to Farao, and preiseden hir anentis him;
Genesis 26:7
And whanne he was axid of men of that place of his wijf, he answarde, Sche is my sistir; for he dredde to knowleche that sche was felouschipid to hym in matrymonye, and gesside lest peraduenture thei wolden sle him for the fairnesse of hir.
And whanne he was axid of men of that place of his wijf, he answarde, Sche is my sistir; for he dredde to knowleche that sche was felouschipid to hym in matrymonye, and gesside lest peraduenture thei wolden sle him for the fairnesse of hir.
Genesis 29:17
but Lya was blere iyed, Rachel was of fair face, and semeli in siyt.
but Lya was blere iyed, Rachel was of fair face, and semeli in siyt.
2 Samuel 11:2
While these thingis weren doon, it befelde, that Dauid roos in a dai fro his bed after mydday, and walkide in the soler of the kyngis hows; and he siy a womman waischynge hir silf euen ayens on hir soler; sotheli the womman was ful fair.
While these thingis weren doon, it befelde, that Dauid roos in a dai fro his bed after mydday, and walkide in the soler of the kyngis hows; and he siy a womman waischynge hir silf euen ayens on hir soler; sotheli the womman was ful fair.
Proverbs 21:30
No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
Song of Solomon 1:14
My derlyng is to me a cluster of cipre tre, among the vyneres of Engaddi.
My derlyng is to me a cluster of cipre tre, among the vyneres of Engaddi.
Gill's Notes on the Bible
:-.