the Week of Proper 6 / Ordinary 11
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
2 Samuel 18:11
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
“You just saw him!” Joab exclaimed. “Why didn’t you strike him to the ground right there? I would have given you ten silver pieces and a belt!”
Yo'av said to the man who told him, Behold, you saw it, and why didn't you strike him there to the ground? and I would have given you ten [pieces of] silver, and a sash.
And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle.
Then Joab said to the man who was telling him, "Look, if you saw, why did you not strike him down to the ground there? I would have gladly given you ten pieces of silver and a leather belt."
Joab said to the man who told him, "What, you saw him! Why then did you not strike him there to the ground? I would have been glad to give you ten pieces of silver and a belt."
Joab said to him, "You saw him? Why didn't you kill him and let him fall to the ground? I would have given you a belt and four ounces of silver!"
Joab replied to the man who was telling him this, "What! You saw this? Why didn't you strike him down right on the spot? I would have given you ten pieces of silver and a commemorative belt!"
Joab said to the man who informed him, "You saw him! Why then did you not strike him there to the ground? I would have given you ten pieces of silver and a belt."
Then Joab said to the man who had informed him, "So behold, you saw him! Why then did you not strike him there to the ground? And it would have been my duty to give you ten pieces of silver and a belt."
Then Ioab saide vnto the man that tolde him, And hast thou in deede seene? why then diddest thou not there smite him to the grounde, and I woulde haue giuen thee ten shekels of siluer, and a girdle?
Then Joab said to the man who had told him, "Now behold, you saw him! Why then did you not strike him there to the ground? And I would have given you ten pieces of silver and a belt."
Joab said, "You saw Absalom? Why didn't you kill him? I would have given you ten pieces of silver and a special belt."
Yo'av asked the man who told him, "Here now, you saw it; so why didn't you strike him to the ground then and there? I would have had to give you ten pieces of silver and a belt besides."
And Joab said to the man that told him, And behold, thou sawest [him], and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten silver pieces and a girdle.
Joab said to the man, "Why didn't you kill him and let him fall to the ground? I would have given you a belt and ten pieces of silver!"
And Joab said to the man who told him, When you saw him, why then did you not smite him there and throw him to the ground? And I would have given you ten shekels of silver and a garment.
Joab answered, "If you saw him, why didn't you kill him on the spot? I myself would have given you ten pieces of silver and a belt."
and Joab said to the man who told him, And behold, you have seen. And why did you not strike him to the earth there and call on me to give you ten silverlings and a girdle?
And Ioab saide vnto the ma yt tolde it him: Beholde, sawest thou that, why smotest thou him not there to the groude? so wolde I haue geuen the of myne awne behalfe ten syluerlynges and a gyrdell.
And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest it, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten pieces of silver, and a girdle.
And Joab said to the man who had given him the news, If you saw this, why did you not put your sword through him, and I would have given you ten bits of silver and a band for your robe?
And Ioab sayd vnto the man that told him: If thou diddest see him, why diddest not thou there smite him to the ground, and I would haue geuen thee ten sicles of siluer, and a gyrdle?
And Joab said unto the man that told him: 'And, behold, thou sawest it, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have had to give thee ten pieces of silver, and a girdle.'
And Ioab said vnto the man that told him, And behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground, and I would haue giuen thee tenne shekels of siluer, and a girdle?
And Joab said to the man who reported it to him, And, behold, thou didst see him: why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten pieces of silver, and a girdle.
And Joab said unto the man that told him, And behold, thou sawest it, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten [pieces of] silver, and a girdle.
"You just saw him!" Joab exclaimed. "Why did you not strike him to the ground right there? I would have given you ten shekels of silver and a warrior's belt!"
And Joab saith to the man who is declaring [it] to him, `And lo, thou hast seen -- and wherefore didst thou not smite him there to the earth -- and on me to give to thee ten silverlings and one girdle?'
And Joab said to the man that told him, And, look, you saw it, and why didn't you smite him there to the ground? and I would have given you ten [pieces of] silver, and a girdle.
And Joab said to the man that told him, And behold, thou sawest [him], and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten [shekels] of silver, and a girdle.
Joab said to the man who told him, Behold, you saw it, and why didn't you strike him there to the ground? and I would have given you ten [pieces of] silver, and a sash.
So Joab said to the man who told him, "You just saw him! And why did you not strike him there to the ground? I would have given you ten shekels of silver and a belt."
"What?" Joab demanded. "You saw him there and didn't kill him? I would have rewarded you with ten pieces of silver and a hero's belt!"
Joab said to the man, "You saw him! Why did you not kill him and let him fall to the ground? I would have given you ten pieces of silver and a belt."
Joab said to the man who told him, "What, you saw him! Why then did you not strike him there to the ground? I would have been glad to give you ten pieces of silver and a belt."
Then said Joab to the man that was telling him, Lo! since thou sawest him, why didst thou not smite him there, to the ground? then should I have been bound to give thee ten pieces of silver, and a girdle.
And Joab said to the man that told him: If thou sawest him, why didst thou not stab him to the ground, and I would have given thee ten sicles of silver, and a belt?
Jo'ab said to the man who told him, "What, you saw him! Why then did you not strike him there to the ground? I would have been glad to give you ten pieces of silver and a girdle."
Joab said to the man who told him, "If you saw him, why didn't you kill him then and there? I'd have rewarded you with ten pieces of silver and a fancy belt."
Then Joab said to the man who had told him, "Now behold, you saw him! Why then did you not strike him there to the ground? And I would have given you ten pieces of silver and a belt."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Reciprocal: 2 Samuel 19:13 - room of Joab Psalms 143:3 - smitten Proverbs 1:19 - every
Cross-References
Abraham felde doun on his face, and leiyede in his hert, and seide, Gessist thou, whethir a sone schal be borun to a man of an hundrid yeer, and Sara of nynti yeer schal bere child?
Abraham was of nynti yeer and nyne whanne he circumsidide the fleisch of his yeerd,
Forsothe bothe weren olde, and of greet age, and wommans termes ceessiden to be maad to Sare.
And she leiyede, seiynge pryueli, after that Y wexede eld, and my lord is eld, schal Y yyue diligence to lust?
sithen he schal be in to a greet folk and moost strong, and alle naciouns of erthe schulen be blessid in hym?
and schal se whether thei han fillid in werk the cry that cam to me, that Y wite whether it is not so.
My lord, be not wrooth that Y may not rise bifore thee, for it bifelde now to me bi the custom of wymmen; so the bisynesse of the sekere was scorned.
A womman that suffrith the fletyng out of blood, whanne the moneth cometh ayen, schal be departid bi seuene daies; ech man that touchith hir schal be vncleene `til to euentid,
And thei hadden no child, for Elizabeth was bareyn, and bothe weren of grete age in her daies.
And Zacarie seide to the aungel, Wherof schal Y wite this? for Y am eld, and my wijf hath gon fer in to hir daies.
Gill's Notes on the Bible
And Joab said unto the man that told him,.... That gave the above account of him:
and, behold, thou sawest [him]; in reality; or, "didst thou see him?" is it a fact?
and why didst thou not smite him there to the ground; kill him on the spot, that he might have dropped from the tree to the ground:
and I would have given thee ten [shekels] of silver; on the news of it, for doing it, which was near twenty four shillings of our money; Josephus says i fifty shekels; the Arabic version has it ten thousand talents of silver, too great a sum by far:
and a girdle? which was a mark of great honour, and a token of a commission under him, and of investing: him with a military office; see
1 Samuel 18:4; it used to be given as an honorary reward to soldiers that behaved well, as on the contrary it was reckoned a reproach to be ungirt, or the girdle to be taken away k.
i Ut supra. (Antiqu. l. 7. c. 10. sect. 2.) k Vide Lydium de re militare, l. 3. c. 6.
Barnes' Notes on the Bible
Ten shekels - (About 25 shillings.) The word âshekelâ is understood, as in Genesis 20:16; Genesis 37:28. See the Exodus 38:24 note.
A girdle - Girdles were costly articles of Hebrew dress used to put money in Matthew 10:9, and given as presents 1 Samuel 18:4.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Samuel 18:11. And a girdle. — The military belt was the chief ornament of a soldier, and was highly prized in all ancient nations; it was also a rich present from one chieftain to another. Jonathan gave his to David, as the highest pledge of his esteem and perpetual friendship, 1 Samuel 18:4. And Ajax gave his to Hector, as a token of the highest respect. - Hom. Il. vii., ver. 305.