Lectionary Calendar
Friday, July 25th, 2025
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Ezra 4:13

Nou therfor be it knowun to the kyng, that if thilke citee be bildid, and the wallis therof be restorid, thei schulen not yyue tribut, and tol, and annuel rentis, and this trespas schal come `til to the kyng.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Accusation, False;   Artaxerxes;   Bishlam;   Persia;   Torrey's Topical Textbook - Slander;   Temple, the Second;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Artaxerxes;   Samaritans;   Bridgeway Bible Dictionary - Aram;   Artaxerxes;   Ezra;   Samaria, samaritans;   Easton Bible Dictionary - Rehum;   Toll;   Fausset Bible Dictionary - Darius;   Haggai;   Persia;   Shimshai;   Taxes;   Holman Bible Dictionary - Artaxerxes;   Exile;   Ezra, Book of;   Rehum;   Rivers and Waterways in the Bible;   Hastings' Dictionary of the Bible - Darius;   Ezra, Book of;   Nehemiah, Book of;   Tribute, Toll, Taxing;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Language of Christ;   Morrish Bible Dictionary - Custom;   Ezra, Book of;   Rehum ;   People's Dictionary of the Bible - Artaxerxes;   Persia;   Tax taxing taxation;   Smith Bible Dictionary - Shim'sha-I,;   Taxes;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Government of the Hebrews;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Babylonish Captivity, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Custom (1);   Endamage;   Revenue;   Tax;   Toll;   Tribute;   Kitto Biblical Cyclopedia - Artaxerxes;   The Jewish Encyclopedia - Aramaic Language among the Jews;   Esdras, Books of;   Roads;   Taxation;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Let it now be known to the king that if that city is rebuilt and its walls are finished, they will not pay tribute, duty, or land tax, and the royal revenue will suffer.
Hebrew Names Version
Be it known now to the king that if this city is built, and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will be hurtful to the kings.
King James Version
Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom, and so thou shalt endamage the revenue of the kings.
English Standard Version
Now be it known to the king that if this city is rebuilt and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and the royal revenue will be impaired.
New Century Version
Now, King Artaxerxes, you should know that if Jerusalem is built and its walls are fixed, Jerusalem will not pay taxes of any kind. Then the amount of money your government collects will be less.
New English Translation
Let the king also be aware that if this city is built and its walls are completed, no more tax, custom, or toll will be paid, and the royal treasury will suffer loss.
Amplified Bible
"Now let it be known to the king, that if that city is rebuilt and the walls are finished, then they will not pay tax, custom, or toll, and the revenue of the kings will be diminished.
New American Standard Bible
"Now let it be known to the king, that if that city is rebuilt and the walls are finished, they will not pay tribute, custom tax, or toll, and it will be detrimental to the revenue of the kings.
World English Bible
Be it known now to the king that if this city is built, and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will be hurtful to the kings.
Geneva Bible (1587)
Be it knowen nowe vnto the King, that if this citie be built, & the foundations of the walles layed, they will not giue tolle, tribute, nor custome: so shalt thou hinder the Kings tribute.
Legacy Standard Bible
Now let it be known to the king, that if that city is rebuilt and the walls are completed, they will not give tribute, custom, or toll, and it will damage the revenue of the kings.
Berean Standard Bible
Let it now be known to the king that if that city is rebuilt and its walls are restored, they will not pay tribute, duty, or toll, and the royal treasury will suffer.
Contemporary English Version
You should also know that if the walls are completed and the city is rebuilt, the Jews won't pay any kind of taxes, and there will be less money in your treasury.
Complete Jewish Bible
So let the king know that if this city is rebuilt and the walls are finished, they will refuse to pay tribute, tax or toll; and this will reduce the royal revenue.
Darby Translation
Be it known therefore unto the king, that, if this city be built and the walls be completed, they will not pay tribute, tax, and toll, and in the end it will bring damage to the kings.
Easy-to-Read Version
Also, King Artaxerxes, you should know that if Jerusalem and its walls are rebuilt, the people of Jerusalem will stop paying their taxes. They will stop sending money to honor you. They also will stop paying customs fees, and the king will lose all that money.
George Lamsa Translation
Be it known now to the king that, if this city is built and the walls are completed, then you will have no tribute, toll, and custom, and so you shall endanger the revenue of the kings.
Good News Translation
Your Majesty, if this city is rebuilt and its walls are completed, the people will stop paying taxes, and your royal revenues will decrease.
Lexham English Bible
Now be it known to the king that if this city is built and the walls are finished, they will not pay tribute and toll, and the royal revenue will be reduced.
Literal Translation
Now let it be known to the king that if this city is rebuilt, and the walls completed, they will not give tax, tribute, and forced labor, and it will cause the king's revenue to suffer.
Miles Coverdale Bible (1535)
Be it knowne now therfore vnto ye kynge, yt yf this cite be buylded & the walles made vp agayne, the shal not they geue tribute, toll, and yearly custome, and their deuyce shal do ye kynge harme.
American Standard Version
Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will be hurtful unto the kings.
Bible in Basic English
The king may be certain that when the building of this town and its walls is complete, they will give no tax or payment in goods or forced payments, and in the end it will be a cause of loss to the kings.
Bishop's Bible (1568)
Be it knowen now vnto the king, that if this citie be builded, and the walles made vp againe, then shal not they geue toule, tribute, and custome, & the kinges profite shall incurre damage.
JPS Old Testament (1917)
Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls finished, they will not pay tribute, impost, or toll, and so thou wilt endamage the revenue of the kings.
King James Version (1611)
Be it knowen now vnto the king, that if this city be builded, and the wals set vp againe, then will they not pay tolle, tribute, and custome, and so thou shalt endammage the reuenue of the kings.
Brenton's Septuagint (LXX)
Now then be it known to the king, that if that city be built up, and its walls completed, thou shalt have no tribute, neither will they pay anything, and this injures kings.
English Revised Version
Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will endamage the kings.
Update Bible Version
Be it known now to the king, that, if this city is built, and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will be hurtful to the kings.
Webster's Bible Translation
Be it known now to the king, that, if this city shall be built, and the walls set up [again], [then] they will not pay toll, tribute, and custom, and [so] thou wilt endamage the revenue of the kings.
New King James Version
Let it now be known to the king that, if this city is built and the walls completed, they will not pay tax, tribute, or custom, and the king's treasury will be diminished.
New Living Translation
And the king should know that if this city is rebuilt and its walls are completed, it will be much to your disadvantage, for the Jews will then refuse to pay their tribute, customs, and tolls to you.
New Life Bible
Now let it be known to the king that, if that city is built again and the walls are finished, they will not pay what should be paid to the king. The taxes paid to the king will be less.
New Revised Standard
Now may it be known to the king that, if this city is rebuilt and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and the royal revenue will be reduced.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Now be it known to the king, that, if this city, be built, and, the walls thereof, be finished, neither, tribute, excise, nor toll, will they render, and so, the revenue of the kings, shalt thou damage.
Douay-Rheims Bible
And now be it known to the king, that if this city be built up, and the walls thereof repaired, they will not pay tribute nor toll, nor yearly revenues, and this loss will fall upon the kings.
Revised Standard Version
Now be it known to the king that, if this city is rebuilt and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and the royal revenue will be impaired.
Young's Literal Translation
`Now, be it known to the king, that if this city be builded, and the walls finished, toll, tribute, and custom they do not give; and at length [to] the kings it doth cause loss.
New American Standard Bible (1995)
"Now let it be known to the king, that if that city is rebuilt and the walls are finished, they will not pay tribute, custom or toll, and it will damage the revenue of the kings.

Contextual Overview

6 Forsothe in the rewme of Assueris, he is Artaxersis, in the bigynnyng of his rewme, thei writiden accusing ayens the dwellers of Juda and of Jerusalem; 7 and in the daies of Artaxarses, Besellam wroot, Mytridates, and Thabel, and othere, that weren in the counsel of hem, to Artaxarses, kyng of Persis. For the pistle of accusyng was writun in langage of Sirie, and was red in word of Sirie. 8 Reum, Beel, Theem, and Samsai, the scryuen, writen sich oon epistle fro Jerusalem to the kyng Artaxerses; Reum, 9 Beel, Theem, and Samsai, the writere, and othere counselouris of hem, Dyney, Pharsathei, and Therphalei, Arphasei, Harthuei, men of Babiloyne, Susanne, Thanei, Dacei, men of Helam, 10 and othere of hethene men, whiche the grete and gloriouse Asennaphar translatide, and made hem to dwelle in the citees of Samarie, and in othere cuntrees biyonde the flood, `in pees. 11 This is the saumplere of the pistle, which thei senten to the kyng. `To Artaxerses, king, thi seruauntis, men `that ben biyende the flood, seyn helthe. 12 Be it knowun to the kyng, that the Jewis, that stieden fro thee, ben comun to vs `in to Jerusalem, the rebel and worste citee, which thei bilden, and thei maken the ground wallis therof, and arayen the wallis aboue. 13 Nou therfor be it knowun to the kyng, that if thilke citee be bildid, and the wallis therof be restorid, thei schulen not yyue tribut, and tol, and annuel rentis, and this trespas schal come `til to the kyng. 14 Therfor we ben myndeful of the salt, which we eeten in the paleis, and for we holden it vnleueful to se the harmes of the kyng, therfor we han sent and teld to the kyng; 15 that thou acounte in the bokis of stories of thi fadris, and thou schalt fynde writun in cronyclis, and thou schalt wite, that thilke citee is a rebel citee, and that it anoieth kyngis and prouynces, and batels ben reisid therynne of elde daies; wherfor also thilke citee was distried.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

if this city: Nehemiah 5:4, Psalms 52:2, Psalms 119:69

pay: Chal, give

toll: Ezra 7:24, Matthew 9:9, Matthew 17:25, Romans 13:6, Romans 13:7

revenue: or, strength

Reciprocal: Ezra 4:22 - why should Nehemiah 5:14 - the bread Nehemiah 9:37 - it yieldeth Matthew 22:17 - is Mark 12:14 - is it Luke 20:22 - General

Cross-References

Job 15:22
He bileueth not that he may turne ayen fro derknessis to liyt; and biholdith aboute on ech side a swerd.
Revelation 16:9
And men swaliden with greet heete, and blasfemyden the name of God hauynge power on these plagis, nether thei diden penaunce, that thei schulden yyue glorie to hym.
Revelation 16:11
and thei blasfemyden God of heuene, for sorewis of her woundis; and thei diden not penaunce of her werkis.
Revelation 16:21
And greet hail as a talent cam doun fro heuene in to men; and men blasfemyden God, for the plage of hail, for it was maad ful greet.

Gill's Notes on the Bible

Be it known now unto the king,.... And let it be seriously and thoroughly considered by him and his counsellors:

that if this city be builded, and its walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom; being able to defend themselves against the king's forces, sent to reduce them to their obedience; these three words take in all sorts of taxes and levies on persons, goods, and merchandise:

and so thou shall endamage the revenue of the kings; not only his own, but his successors';

this they thought would be a very striking and powerful argument with him.

Barnes' Notes on the Bible

Toll, tribute, and custom - Rather, “tribute, provision, and toll” (so Ezra 4:20). The “tribute” is the money-tax imposed on each province, and apportioned to the inhabitants by the local authorities; the “provision” is the payment in kind, which was an integral part of the Persian system; the “tolI” is probably a payment required from those who used the Persian highways.

The revenue - The word thus translated is not found elsewhere, and can only be conjecturally interpreted. Modern commentators regard it as an adverb, meaning “at last,” or “in the end,” and translate, “And so at last shall damage be done to the kings.”

Clarke's Notes on the Bible

Verse 13. Toll, tribute, and custom — The first term is supposed to imply the capitation tax; the second, an excise on commodities and merchandise; the third, a sort of land tax. Others suppose the first means a property tax; the second, a poll tax; and the third, what was paid on imports and exports. In a word, if you permit these people to rebuild and fortify their city, they will soon set you at naught, and pay you no kind of tribute.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile