Lectionary Calendar
Tuesday, May 13th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Isaiah 10:11

Whether not as Y dide to Samarie, and to the idols therof, so Y schal do to Jerusalem, and to the simylacris therof?

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Assyria;   Boasting;   Isaiah;   Pride;   Scofield Reference Index - Remnant;   Torrey's Topical Textbook - Assyria;   Providence of God, the;   Punishment of the Wicked, the;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Evil;   Nation;   War;   Zion;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Providence of God;   Easton Bible Dictionary - Assyria;   Nineveh;   Fausset Bible Dictionary - Assur;   Nineveh;   Shepherd;   Holman Bible Dictionary - Arpad;   Exile;   Isaiah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Damascus;   Isaiah, Book of;   Morrish Bible Dictionary - Assyria ;   Nineveh ;   People's Dictionary of the Bible - Assyria;   Smith Bible Dictionary - Assyr'ia, as'shur,;   Isa'iah, Book of;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Assyria;   Images;   Isaiah;   Jeremiah (2);   Pekah;   The Jewish Encyclopedia - Monotheism;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
and as I did to Samaria and its worthless imageswill I not also do to Jerusalem and its idols?”
Hebrew Names Version
shall I not, as I have done to Shomron and her idols, so do to Yerushalayim and her idols?
King James Version
Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
English Standard Version
shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?"
New American Standard Bible
Shall I not do the same to Jerusalem and her images Just as I have done to Samaria and her idols?"
New Century Version
As I defeated Samaria and her idols, I will also defeat Jerusalem and her idols.'"
Amplified Bible
Shall I not do to Jerusalem and her images Just as I have done to Samaria and her idols?" [declares Assyria].
World English Bible
shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
Geneva Bible (1587)
Shall not I, as I haue done to Samaria, and to the idoles thereof, so doe to Ierusalem and to the idoles thereof?
Legacy Standard Bible
Shall I not do to Jerusalem and her imagesJust as I have done to Samaria and her idols?"
Berean Standard Bible
and as I have done to Samaria and its idols, will I not also do to Jerusalem and her idols?"
Complete Jewish Bible
so won't I do to Yerushalayim and her non-gods what I did to Shomron and her idols?'"
Darby Translation
—shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her images?
Easy-to-Read Version
I defeated Samaria and her gods. I will also defeat Jerusalem and the idols her people have made.'"
George Lamsa Translation
And as I have done to Samaria and her idols, so will I do to Jerusalem and her idols.
Good News Translation
I have destroyed Samaria and all its idols, and I will do the same to Jerusalem and the images that are worshiped there."
Lexham English Bible
shall I not do to Jerusalem and its idols what I have done to Samaria and her idols?"
Literal Translation
shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her idols?
Miles Coverdale Bible (1535)
Shal I not do vnto Ierusalem and their ymages, as I dyd vnto Samaria and their ymages?
American Standard Version
shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
Bible in Basic English
So, as I have done to Samaria and her images, I will do to Jerusalem and her images.
JPS Old Testament (1917)
Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?'
King James Version (1611)
Shall I not, as I haue done vnto Samaria and her idoles, so doe to Ierusalem and her idoles?
Bishop's Bible (1568)
Shall I not do vnto Hierusalem and her images, as I dyd vnto Samaria and her idols?
Brenton's Septuagint (LXX)
For as I did to Samaria and her idols, so will I do also to Jerusalem and her idols.
English Revised Version
shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
Update Bible Version
shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
Webster's Bible Translation
Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
New English Translation
As I have done to Samaria and its idols, so I will do to Jerusalem and its idols."
New King James Version
As I have done to Samaria and her idols, Shall I not do also to Jerusalem and her idols?"'
New Living Translation
So we will defeat Jerusalem and her gods, just as we destroyed Samaria with hers.'"
New Life Bible
Should I not do to Jerusalem and her gods just as I have done to Samaria and her gods?"
New Revised Standard
shall I not do to Jerusalem and her idols what I have done to Samaria and her images?"
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Shall I not as I have done to Samaria and her idols, so, do to Jerusalem and her images?
Douay-Rheims Bible
Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
Revised Standard Version
shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Sama'ria and her images?"
Young's Literal Translation
Do I not -- as I have done to Samaria, And to her worthless things, So do to Jerusalem and to her grievous things?
New American Standard Bible (1995)
Shall I not do to Jerusalem and her images Just as I have done to Samaria and her idols?"

Contextual Overview

5 Wo to Assur, he is the yerde and staf of my strong veniaunce; myn indignacioun is in the hond of them. 6 Y schal send hym to a fals folk, and Y schal comaunde to hym ayens the puple of my strong veniaunce; that he take awei the spuylis, and departe prey, and that he sette that puple in to defouling, as the fen of stretis. 7 Forsothe he schal not deme so, and his herte schal not gesse so, but his herte schal be for to al to-breke, and to the sleynge of many folkis. 8 For he schal seie, Whether my princes ben not kyngis to gidere? 9 Whether not as Carcamys, so Calanno; and as Arphat, so Emath? whether not as Damask, so Samarie? 10 As myn hond foond the rewmes of idol, so and the symylacris of hem of Jerusalem and of Samarie. 11 Whether not as Y dide to Samarie, and to the idols therof, so Y schal do to Jerusalem, and to the simylacris therof? 12 And it schal be, whanne the Lord hath fillid alle hise werkis in the hil of Syon and in Jerusalem, Y schal visite on the fruit of the greet doynge herte of the kyng of Assur, and on the glorie of the hiynesse of hise iyen. 13 For he seide, Y haue do in the strengthe of myn honde, and Y haue understonde in my wisdom; and Y haue take awei the endis of peplis, and Y haue robbid the princes of them, and Y as a myyti man haue drawun doun them that saten an hiy. 14 And myn hond foond the strengthe of puplis as a nest, and as eirun ben gaderid togidere that ben forsakun, so Y gaderid togidere al erthe; and noon was that mouyde a fethere, and openyde the mouth, and grutchide.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

as I have: Isaiah 36:19, Isaiah 36:20, Isaiah 37:10-13

Reciprocal: 2 Kings 17:3 - king of Assyria 2 Kings 18:11 - the king 2 Chronicles 12:4 - came 2 Chronicles 32:14 - among Hosea 8:11 - many

Cross-References

Genesis 10:1
These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
Genesis 10:10
Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
Numbers 24:22
and schalt be chosun of the generacioun of Cyn, hou longe schalt thou mow dwelle? forsothe Assur schal take thee.
Numbers 24:24
Thei schulen come in grete schippis fro Ytalie, thei schulen ouercome Assiries, and thei schulen distrie Ebrews, and at the last also thei hem silf schulen perische.
2 Kings 19:36
And Sennacherib, the kyng of Assiriens, turnede ayen, and dwellide in Nynyue.
Ezra 4:2
and thei neiyeden to Zorobabel, and to the princes of fadris, and seiden to hem, Bilde we with you, for so as ye, we seken youre God; lo! we han offrid sacrificis fro the daies of Assoraddon, kyng of Assur, that brouyte vs hidur.
Psalms 83:8
For Assur cometh with hem; thei ben maad in to help to the sones of Loth.
Isaiah 37:37
And Sennacherib yede out of Jude, and wente awei. And Sennacherib, the kyng of Assiriens, turnede ayen, and dwellide in Nynyue.
Ezekiel 27:23
Aran, and Chenne, and Eden, weren thi marchauntis; Sabba, and Assur, and Chelmath, weren thi silleris.
Ezekiel 32:22
There is Assur, and al his multitude; the sepulcris of hem ben in the cumpas of hym, alle slayn men, and that fellen doun bi swerd,

Gill's Notes on the Bible

Shall I not, as I have done to Samaria, and her idols,.... Kimchi observes, that what is said in the preceding verses was said before Samaria was taken, but this after it was taken:

so do to Jerusalem, and her idols; he had taken Samaria, and carried the ten tribes captive, and now his eye was upon Judah and Jerusalem; and such was his insolence, impiety, and blasphemy, that he reckons the true God, whom the Jews worshipped, among the idols of the Gentiles, and upon a level with them, if not inferior to them, especially to his own idol, and thought himself superior to him.

Barnes' Notes on the Bible

The argument in these two verses is this: ‘The nations which I have subdued were professedly under the protection of idol gods. Yet those idols were not able to defend them - though stronger than the gods worshipped by Jerusalem and Samaria. And is there any probability, therefore, that the protection on which you who are Jews are leaning, will be able to deliver you?’ Jerusalem he regarded as an idolatrous city, like others; and as all others had hitherto been unable to retard his movements, he inferred that it would be so with Jerusalem. This is, therefore, the confident boasting of “a man” who regarded himself as able to vanquish all “the gods” that the nations worshipped. The same confident boasting he uttered when he sent messengers to Hezekiah; 2 Kings 19:12 : ‘Have the gods of the nations delivered them which my father destroyed; as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden, which were in Thelasar?’ Isaiah 36:18-20 : ‘Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria? Where are the gods of Hamath and of Arphad? Where are the gods of Sepharvaim? And have they delivered Samaria out of my hand?’

Hath found - That is, ‘I have found them unable to defend themselves by their trust in their idols, and have subdued them.’

The kingdoms of the idols - The kingdoms that worship idols.

And whose graven images - That is, whose idols; or whose representations of the gods. The word properly signifies that which is hewn or cut out; and then the block of wood, or stone, that is carved into an image of the god. Here it, refers to the gods themselves, probably, as having been found to be impotent, though he supposed them to be more powerful that those of Jerusalem and Samaria.

Did excel - Hebrew, ‘More than Jerusalem,’ where the inseperable preposition מ m, is used to denote comparison. They were “more” to be dreaded; or more mighty than those of Jerusalem.

Of Jerusalem - Jerusalem and Samaria had often been guilty of the worship of idols; and it is probable that Sennacherib regarded them as idolaters in the same sense as other nations. They had given occasion for this suspicion by their having often fallen into idolatrous habits; and the Assyrian monarch did not regard them as in any manner distinguished from surrounding nations. It is not improbable that he was aware that Jerusalem worshipped Yahweh (compare Isaiah 36:20); but he doubtless regarded Yahweh as a mere tutelary divinity - the special god of that land, as Baal, Ashtaroth, etc., were of the countries in which they were adored. For it was a common doctrine among ancient idolaters, that each nation had its special god; that the claims of that god were to be respected and regarded in that nation; and that thus all nations should worship their own gods undisturbed. Yahweh was thus regarded as the tutelary god of the Jewish nation. The sin of Sennacherib consisted in confounding Yahweh with false gods, and in then setting him at defiance.

Isaiah 10:11

Shall I not ... - ‘Shall I not meet with the same success at Jerusalem that I have elsewhere? As I have overcome all others and as Jerusalem has no particular advantages; as the gods of other nations were more in number, and mightier than those of Jerusalem, and yet were unable to resist me; what is there in Jerusalem that can stay my progress?’


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile