the Week of Proper 20 / Ordinary 25
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Job 6:16
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
and become darkened because of ice,and the snow melts into them.
Which are black by reason of the ice, in which the snow hides itself:
Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:
which are dark with ice, and where the snow hides itself.
They are made dark by melting ice and rise with melting snow.
They are dark because of ice; snow is piled up over them.
Which are dull and dirty because of ice, And into which the snow melts and hides itself;
Which are darkened because of ice, And into which the snow melts.
Which are black by reason of the ice, in which the snow hides itself:
Which are blackish with yee, and wherein the snowe is hid.
Which grow dark because of iceAnd upon which the snow hides itself.
darkened because of the ice and the inflow of melting snow,
as streams that swell with melting snow,
they may turn dark with ice and be hidden by piled-up snow;
Which are turbid by reason of the ice, in which the snow hideth itself:
In the winter, it is choked with ice and melting snow.
Those who were afraid of ice, much snow has fallen upon them.
The streams are choked with snow and ice,
which are growing dark because of ice upon them, it will pile up snow.
those darkened from ice, in which the snow hides itself.
But they that feare the horefrost, the snowe shal fall vpon them.
Which are black by reason of the ice, And wherein the snow hideth itself:
Which are dark because of the ice, and the snow falling into them;
Whiche are blackish be reason of the ice, and wherin the snowe is hyd.
Which are black by reason of the ice, and wherein the snow hideth itself;
Which are blackish by reason of the yce, and wherein the snow is hid:
They who used to reverence me, now have come against me like snow or congealed ice.
Which are black by reason of the ice, and wherein the snow hideth itself:
Which are black by reason of the ice, [And] wherein the snow hides itself:
Which are blackish by reason of the ice, [and] in which the snow is hid:
Which are dark because of the ice, And into which the snow vanishes.
when it is swollen with ice and melting snow.
They are dark because of ice and snow turning into water.
that run dark with ice, turbid with melting snow.
Which darken by reason of the cold, over them, is a covering made by the snow:
They that fear the hoary frost, the snow shall fall upon them.
which are dark with ice, and where the snow hides itself.
That are black because of ice, By them doth snow hide itself.
Which are turbid because of ice And into which the snow melts.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Reciprocal: Job 38:22 - General Job 38:29 - General Psalms 147:18 - General
Cross-References
And tho that entriden, entriden male and female of ech fleisch, as God comaundide to hym. And the Lord encloside hym fro with out-forth.
And whanne fourti daies weren passid, Noe openyde the wyndow of the schip which he hadde maad, and sente out a crowe,
And whanne the arke of the Lord hadde entride in to the citee of Dauid, Mychol, the douytir of Saul, bihelde bi a wyndow, and sche siy the kyng skippynge and daunsynge bifor the Lord; and sche dispiside hym in hir herte.
And Hieu cam in to Jezrael. Forsothe whanne his entryng was herd, Jezabel peyntide hir iyen with oynement of wymmen, and ournede hir heed;
lyntels, and wyndows narowe withoutforth and broode with ynne; boteraces in cumpas bi thre partis, ayenst the lintel of ech, and araied with tree bi cumpas al aboute; sotheli fro the erthe til to the wyndows, and the wyndows weren closid on the doris,
ayens twenti cubitis of the ynnere halle, and ayens the pawment araied with stoon of the outermere halle, where a porche was ioyned to thre fold porche.
For whanne the hosebonde man is entrid, and the dore is closid, ye schulen bigynne to stonde with out forth, and knocke at the dore, and seie, Lord, opyn to vs. And he schal answere, and seie to you, Y knowe you not, of whennus ye ben.
Gill's Notes on the Bible
Which are blackish by reason of the ice,.... When frozen over, they look of a blackish colour, and is what is called a black frost; and these either describe Job and his domestics, as some h think whom Eliphaz and his two friends compared to the above streams water passed away from, or passed by and neglected, and showed no friendship to; who were in black, mournful and rueful circumstances, through the severe hand of God upon them. The word is rendered, "those which mourn", Job 5:11; or rather the friends of Job compared to foul and troubled waters frozen over which cannot be so well discerned, or which were black through being frozen, and which describes the inward frame of their minds the foulness of their spirits the blackness of their hearts, though they outwardly appeared otherwise, as follows:
[and] wherein the snow is hid; or "on whom the snow" falling, and lying on heaps, "hides" i, or covers; so Job's friends, according to this account, were, though black within as a black frost yet white without as snow; they appeared, in their looks and words at first as candid, kind, and generous, but proved the reverse.
h So Michaelis. i עלימו יתעלם שלג "super quibus accumulatur nix", Beza, "tegit se, q. d. multa nive teguntur", Drusius; "the frost is hidden by the snow", so Sephorno; or rather "the black and frozen waters".
Barnes' Notes on the Bible
Which are blackish - Or, rather, which are turbid. The word used here (קדרים qoderı̂ym) means to be turbid, foul, or muddy, spoken of a torrent, and then to be of a dusky color, to be dark-colored, as e. g. the skin scorched by the sun, Job 30:28; or to be dark - as when the sun is obscured; Joel 2:10; Joel 3:15. Jerome renders it, Qui timent pruinam - “which fear the frost, when the snow comes upon them.” The Septuagint renders it, “they who had venerated me now rushed upon me like snow or hoar frost, which melting at the approach of heat, it was not known whence it was.” The expression in the Hebrew means that they were rendered dark and turbid by the accumulated torrents caused by the dissolving snow and ice.
By reason of the ice - When it melts and swells the streams.
And wherein the snow is hid - That is, says Noyes, melts and flows into them. It refers to the melting of the snow in the spring, when the streams are swelled as a consequence of it. Snow, by melting in the spring and summer, would swell the streams, which at other times were dry. Lucretius mentions the melting of the snows on the mountains of Ethiopia, as one of the causes of the overflowing of the Nile:
Forsitan Aethiopum pentrue de montibus altis
Crescat, ubi in campos albas descendere ningues
Tahificiss subigit radiis sol, omnia lustrans.
vi. 734.
Or, from the Ethiop-mountains, the bright sun,
Now full matured, with deep-dissolving ray,
May melt the agglomerate snows, and down the plains
Drive them, augmenting hence the incipient stream.
Good
A similar description occurs in Homer, Iliad xi. 492:
Ὡς δ ̓ ὁπόε πλήφων ποταμός πεδίνδε κάτεισι
Χειμάῤῥους κατ ̓ ὄρεσφιν, κ. τ. λ.
Hōs d' hopote plēthōn potamos pedionde kateisi
Cheimarrous kat' oresfin, etc.
And in Ovid also, Fast. ii. 219:
Ecce, velut torrens andis pluvialibus auctus,
Ant hive, quae, Zephyro victa, repente fluit,
Per sara, perque vias, tertur; nec, ut ante solebat,
Riparum clausas margine finit aquas.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Job 6:16. Blackish by reason of the ice — He represents the waters as being sometimes suddenly frozen, their foam being turned into the semblance of snow or hoar-frost: when the heat comes, they are speedily liquefied; and the evaporation is so strong from the heat, and the absorption so powerful from the sand, that they soon disappear.