Saturday in Easter Week
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Judges 8:16
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
So he took the elders of the city, and he took some thorns and briers from the wilderness, and he disciplined the men of Succoth with them.
He took the Zakenim of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Sukkot.
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
He took the elders of the city and the thorn bushes and briers of the wilderness, and he trampled the men of Succoth with them.
And he took the elders of the city, and he took thorns of the wilderness and briers and with them taught the men of Succoth a lesson.
So Gideon took the elders of the city and punished them with thorns and briers from the desert.
He seized the leaders of the city, along with some desert thorns and briers; he then "threshed" the men of Succoth with them.
He took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briars, and with them he punished the men of Succoth.
Then he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and he disciplined the men of Succoth with them.
Then he tooke the Elders of the citie, and thornes of the wildernes & breers, & did teare the men of Succoth with them.
These are grumblers, finding fault, following after their own lusts; and their mouth speaks arrogantly, flattering people for the sake of their own benefit.
Gideon made a whip from thorn plants and used it to beat the town officials.
And he took the leaders of the city and desert thorns and thistles, and used them to teach the people of Sukkot a lesson!
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briars, and with them he taught the men of Succoth.
Gideon took the elders of the city of Succoth and beat them with thorns and briers from the desert.
And he dragged the elders of the city over the briers and thorns of the wilderness, and thus inflicted tortures on the men of Succoth.
He then took thorns and briers from the desert and used them to punish the leaders of Sukkoth.
And he took the elders of the city, and the thorns of the wilderness, and the briers, and taught the men of Succoth with them.
And he toke the Elders of the cite, and thornes out of the wildernes, and breres, and caused ye men of Sucoth to be torne therwith.
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
Then he took the responsible men of the town and had them crushed on a bed of thorns and sharp stems.
And he toke the elders of the citie, and thornes of the wildernesse, and bryers, and dyd teare the men of Sucoth with them.
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
And hee tooke the Elders of the citie, and thornes of the wildernes, and briers, and with them hee taught the men of Succoth.
And he took the elders of the city with the thorns of the wilderness and the Barkenim, and with them he tore the men of the city.
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
Then he took the elders of the city, and using the thorns and briers of the wilderness, he disciplined the men of Succoth.
And he taketh the elders of the city, and the thorns of the wilderness, and the threshing instruments, and teacheth by them the men of Succoth,
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he flailed the men of Succoth.
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness, and briers, and with them he taught the men of Succoth.
He took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
Then Gideon took the elders of the town and taught them a lesson, punishing them with thorns and briers from the wilderness.
Then he took the leaders of the city and with thorns and thistles from the desert, he punished the men of Succoth.
So he took the elders of the city and he took thorns of the wilderness and briers and with them he trampled the people of Succoth.
So he took the elders of the city, and the thorns of the wilderness and the nettles, and taught therewith the men of Succoth:
So he took the ancients of the city, and thorns and briers of the desert, and tore them with the same, and cut in pieces the men of Soccoth.
And he took the elders of the city and he took thorns of the wilderness and briers and with them taught the men of Succoth.
Then he took the seventy-seven leaders of Succoth and thrashed them with desert thorns and thistles. And he demolished the tower of Peniel and killed the men of the city.
He took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and he disciplined the men of Succoth with them.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
the elders: Judges 8:7, Proverbs 10:13, Proverbs 19:29, Ezra 2:6
thorns: Micah 7:4
taught: Heb. made to know, Instead of wyyoda, Houbigant, Lev. Clerc, and others read wyyadosh, "and he tore or threshed;" and this is not only agreeable to what Gideon threatened (Judges 8:7), but is supported by the LXX Vulgate, Chaldee, Syriac, and Arabic. The Hebrew Text might easily have been corrupted simply by the change of ש, shin, into ע, ayin, letters very similar to each other.
Reciprocal: Genesis 33:17 - Succoth Exodus 3:20 - after that 1 Chronicles 20:3 - with saws
Cross-References
Also the Lord seide to Noe, Entre thou and al thin hous in to the schip, for Y seiy thee iust bifore me in this generacioun.
And Noe entride in to the schip, and hise sones, and hise wijf, and the wyues of his sones, entriden with him for the watris of the greet flood.
In the ende of that dai Noe entride, and Sem, Cham, and Japheth, hise sones, his wijf, and the wyues of hise sones, entriden with hem into the schip.
and seide, Go out of the schip, thou, and thi wijf, thi sones, and the wyues of thi sones with thee;
Therfor Noe yede out, and hise sones, and his wijf, and the wyues of hise sones with hym;
Forsothe the puple yede thorouy Jordan; and the preestis, that baren the arke of the boond of pees of the Lord, stoden gird on the drie erthe in the myddis of Jordan, and al the puple passide thorouy the drie trow.
Forsothe the preestis, that baren the arke, stoden in the myddis of Jordan, til alle thingis weren fillid, whiche the Lord comaundide, that Josue schulde speke to the puple, as Moises hadde seide to hym. And the puple hastide, and passide.
For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
The Lord kepe thi goyng in and thi goyng out; fro this tyme now and in to the world.
And thou in blood of thi testament sentist out thi boundun men fro lake, in which is not water.
Gill's Notes on the Bible
And he took the elders of the city,.... All of them, especially those of them who had been most guilty, and had them to a proper place, where they might be made public examples of:
and thorns of the wilderness, and briers; which were near at hand, and soon cut up, for which he gave orders to proper persons:
and with them he taught the men of Succoth; either the inhabitants of the place, as distinct from the elders, whose punishment he taught them to be cautious not to follow such examples, or to behave ill to their superiors; or the princes and elders of the city are meant by the men of it, whom Gideon taught or chastised with thorns and briers; and so it is usual with us for a parent or master to say to his child or servant that has offended, I will "teach" you to do so or so, or to do otherwise, when he threatens to chastise: or "with them he made them to know" z; that is, their sin and the heinousness of it, by the punishment he inflicted on them. Abarbinel thinks the word "know" has the signification of mercy in it, as in Exodus 2:25 in that he did not punish in general the men of that city, only the elders of it. The Targum is,
"he broke upon them, or by them, the men of Succoth;''
so Jarchi and others; that is, he broke the briers and thorns upon them, scourging them with them; or rather broke and tore their flesh by them: whether they died or no is not certain.
z וידע "et cognoscere fecit", Montanus; so some in Vatablus; "notificavit", Piscator.
Barnes' Notes on the Bible
He taught - Thought to be a false reading, for “he threshed,” as in Judges 8:7 margin.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Judges 8:16. He taught the men of Succoth. — Instead of וידע he taught, Houbigant reads וידש he tore; and this is not only agreeable to what Gideon had threatened, Judges 8:7, but is supported by the Vulgate, Septuagint, Chaldee, Syriac, and Arabic. The Hebrew text might have been easily corrupted in this place by the change of ש shin into ע ain, letters very similar to each other.