Lectionary Calendar
Thursday, April 9th, 2026
Thursday in Easter Week
Thursday in Easter Week
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Mark 11:5
And summe of hem that stoden there seiden to hem, What doen ye, vntiynge the colt?
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes • Barnes' Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayParallel Translations
Christian Standard Bible®
and some of those standing there said to them, “What are you doing, untying the colt?”
and some of those standing there said to them, “What are you doing, untying the colt?”
King James Version (1611)
And certaine of them that stood there, said vnto them, What doe ye loosing the colt?
And certaine of them that stood there, said vnto them, What doe ye loosing the colt?
King James Version
And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
English Standard Version
And some of those standing there said to them, "What are you doing, untying the colt?"
And some of those standing there said to them, "What are you doing, untying the colt?"
New American Standard Bible
And some of the bystanders were saying to them, "What are you doing, untying the colt?"
And some of the bystanders were saying to them, "What are you doing, untying the colt?"
New Century Version
Some people were standing there and asked, "What are you doing? Why are you untying that colt?"
Some people were standing there and asked, "What are you doing? Why are you untying that colt?"
Amplified Bible
Some of the people who were standing there said to them, "What are you doing, untying the colt?"
Some of the people who were standing there said to them, "What are you doing, untying the colt?"
New American Standard Bible (1995)
Some of the bystanders were saying to them, "What are you doing, untying the colt?"
Some of the bystanders were saying to them, "What are you doing, untying the colt?"
Legacy Standard Bible
And some of the bystanders were saying to them, "What are you doing, untying the colt?"
And some of the bystanders were saying to them, "What are you doing, untying the colt?"
Berean Standard Bible
and some who were standing there asked, "Why are you untying the colt?"
and some who were standing there asked, "Why are you untying the colt?"
Contemporary English Version
some of the people standing there asked, "Why are you untying the donkey?"
some of the people standing there asked, "Why are you untying the donkey?"
Complete Jewish Bible
The bystanders said to them, "What are you doing, untying that colt?"
The bystanders said to them, "What are you doing, untying that colt?"
Darby Translation
And some of those who stood there said to them, What are ye doing, loosing the colt?
And some of those who stood there said to them, What are ye doing, loosing the colt?
Easy-to-Read Version
Some people were standing there and saw this. They asked, "What are you doing? Why are you untying that donkey?"
Some people were standing there and saw this. They asked, "What are you doing? Why are you untying that donkey?"
Geneva Bible (1587)
Then certaine of them, that stoode there, sayd vnto them, What doe ye loosing the colt?
Then certaine of them, that stoode there, sayd vnto them, What doe ye loosing the colt?
George Lamsa Translation
Some of the men who stood there said to them, What are you doing, are you untying the colt?
Some of the men who stood there said to them, What are you doing, are you untying the colt?
Good News Translation
some of the bystanders asked them, "What are you doing, untying that colt?"
some of the bystanders asked them, "What are you doing, untying that colt?"
Lexham English Bible
And some of those who were standing there said to them, "What are you doing, untying the colt?"
And some of those who were standing there said to them, "What are you doing, untying the colt?"
Literal Translation
And some of those standing there said to them, What are you doing, untying the colt?
And some of those standing there said to them, What are you doing, untying the colt?
American Standard Version
And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
Bible in Basic English
And some of those who were there said to them, What are you doing, taking the ass?
And some of those who were there said to them, What are you doing, taking the ass?
Hebrew Names Version
Some of those who stood there asked them, "What are you doing, untying the colt?"
Some of those who stood there asked them, "What are you doing, untying the colt?"
International Standard Version
some men standing there asked them, "What are you doing untying that colt?"
some men standing there asked them, "What are you doing untying that colt?"
Etheridge Translation
some of those who were standing said to them, What are you doing that you loosen the colt ?
some of those who were standing said to them, What are you doing that you loosen the colt ?
Murdock Translation
some of those standing there, said to them: What do ye, untying the colt?
some of those standing there, said to them: What do ye, untying the colt?
Bishop's Bible (1568)
And diuers of them that stoode there, sayde vnto them: What do ye loosyng the colte?
And diuers of them that stoode there, sayde vnto them: What do ye loosyng the colte?
English Revised Version
And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
World English Bible
Some of those who stood there asked them, "What are you doing, untying the colt?"
Some of those who stood there asked them, "What are you doing, untying the colt?"
Wesley's New Testament (1755)
And some of them that stood there said, What do ye, loosing the colt?
And some of them that stood there said, What do ye, loosing the colt?
Weymouth's New Testament
when some of the bystanders called out, "What are you doing, untying the foal?"
when some of the bystanders called out, "What are you doing, untying the foal?"
Update Bible Version
And certain of those that stood there said to them, What do you do, loosing the colt?
And certain of those that stood there said to them, What do you do, loosing the colt?
Webster's Bible Translation
And certain of them that stood there, said to them, What do ye, loosing the colt?
And certain of them that stood there, said to them, What do ye, loosing the colt?
New English Translation
Some people standing there said to them, "What are you doing, untying that colt?"
Some people standing there said to them, "What are you doing, untying that colt?"
New King James Version
But some of those who stood there said to them, "What are you doing, loosing the colt?"
But some of those who stood there said to them, "What are you doing, loosing the colt?"
New Living Translation
As they were untying it, some bystanders demanded, "What are you doing, untying that colt?"
As they were untying it, some bystanders demanded, "What are you doing, untying that colt?"
New Life Bible
Some men were standing there. They said to the two followers, "Why are you taking the rope off that young donkey?"
Some men were standing there. They said to the two followers, "Why are you taking the rope off that young donkey?"
New Revised Standard
some of the bystanders said to them, "What are you doing, untying the colt?"
some of the bystanders said to them, "What are you doing, untying the colt?"
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And, certain of them that were there standing, were saying unto them - What are ye doing, loosing the colt?
And, certain of them that were there standing, were saying unto them - What are ye doing, loosing the colt?
Douay-Rheims Bible
And some of them that stood there said to them: What do you loosing the colt?
And some of them that stood there said to them: What do you loosing the colt?
Revised Standard Version
And those who stood there said to them, "What are you doing, untying the colt?"
And those who stood there said to them, "What are you doing, untying the colt?"
Tyndale New Testament (1525)
And divers of the that stode there sayde vnto the: what do ye loosinge ye coolte?
And divers of the that stode there sayde vnto the: what do ye loosinge ye coolte?
Young's Literal Translation
and certain of those standing there said to them, `What do ye -- loosing the colt?'
and certain of those standing there said to them, `What do ye -- loosing the colt?'
Miles Coverdale Bible (1535)
And certayne of those yt stode there, axed them: What do ye, that ye lowse the foale?
And certayne of those yt stode there, axed them: What do ye, that ye lowse the foale?
Mace New Testament (1729)
upon which some people there said to them, what do you mean by untying the colt?
upon which some people there said to them, what do you mean by untying the colt?
Simplified Cowboy Version
some people started asking them where they were taking it.
some people started asking them where they were taking it.
Contextual Overview
1 And whanne Jhesus cam nyy to Jerusalem and to Betanye, to the mount of Olyues, he sendith tweyne of hise disciplis, and seith to hem, 2 Go ye in to the castel that is ayens you; and anoon as ye entren there ye schulen fynde a colt tied, on which no man hath sete yit; vntie ye, and brynge hym. 3 And if ony man seye ony thing to you, What doen ye? seie ye, that he is nedeful to the Lord, and anoon he schal leeue hym hidir. 4 And thei yeden forth, and founden a colt tied bifor the yate with out forth, in the metyng of twei weies; and thei vntieden hym. 5 And summe of hem that stoden there seiden to hem, What doen ye, vntiynge the colt? 6 And thei seiden to hem, as Jhesus comaundide hem; and thei leften it to hem. 7 And thei brouyten the colt to Jhesu, and thei leiden on hym her clothis, and Jhesus sat on hym. 8 And many strewiden her clothis in the weie, othere men kittiden braunchis fro trees, and strewiden in the weie. 9 And thei that wenten bifor, and that sueden, crieden, and seiden, Osanna, 10 blissid is he that cometh in the name of the Lord; blessid be the kyngdom of oure fadir Dauid that is come; Osanna in hiyest thingis.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Cross-References
Genesis 11:13
and Arfaxath lyuede aftir that he gendride Sale thre hundride and thre yeer, and gendride sones and douytris.
and Arfaxath lyuede aftir that he gendride Sale thre hundride and thre yeer, and gendride sones and douytris.
Genesis 11:14
Also Sale lyuede thretti yeer, and gendride Heber;
Also Sale lyuede thretti yeer, and gendride Heber;
Genesis 11:23
and Saruch lyuede aftir that he gendride Nacor two hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
and Saruch lyuede aftir that he gendride Nacor two hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
Genesis 11:24
Forsothe Nachor lyuede nyne and twenti yeer, and gendride Thare;
Forsothe Nachor lyuede nyne and twenti yeer, and gendride Thare;
Genesis 18:21
and schal se whether thei han fillid in werk the cry that cam to me, that Y wite whether it is not so.
and schal se whether thei han fillid in werk the cry that cam to me, that Y wite whether it is not so.
Exodus 3:8
And Y knew the sorewe of the puple, and Y cam down to delyuere it fro the hondis of Egipcians, and lede out of that lond in to a good lond and brood, into a lond that flowith with milk and hony, to the places of Cananey, and of Ethei, of Amorrey, and of Feresei, of Euey, and of Jebusei.
And Y knew the sorewe of the puple, and Y cam down to delyuere it fro the hondis of Egipcians, and lede out of that lond in to a good lond and brood, into a lond that flowith with milk and hony, to the places of Cananey, and of Ethei, of Amorrey, and of Feresei, of Euey, and of Jebusei.
Exodus 19:11
and be thei redi in to the thridde dai; for in the thridde dai the Lord schal come doun bifore al the puple on the hil of Synai.
and be thei redi in to the thridde dai; for in the thridde dai the Lord schal come doun bifore al the puple on the hil of Synai.
Exodus 19:18
Forsothe al the hil of Synai smokide, for the Lord hadde come doun theronne in fier; and smoke stiede therof as of a furneis, and al the hil was ferdful;
Forsothe al the hil of Synai smokide, for the Lord hadde come doun theronne in fier; and smoke stiede therof as of a furneis, and al the hil was ferdful;
Exodus 19:20
and the Lord cam doun on the hil of Synay, in thilke cop of the hil, and clepide Moises to the cop therof. And whanne he hadde stied thidur,
and the Lord cam doun on the hil of Synay, in thilke cop of the hil, and clepide Moises to the cop therof. And whanne he hadde stied thidur,
Psalms 11:4
The Lord is in his hooli temple; he is Lord, his seete is in heuene. Hise iyen biholden on a pore man; hise iyelidis axen the sones of men.
The Lord is in his hooli temple; he is Lord, his seete is in heuene. Hise iyen biholden on a pore man; hise iyelidis axen the sones of men.
Gill's Notes on the Bible
And certain of them that stood there,.... The Ethiopic version reads, who walked there; who were either standing hard by, or walking about the place, being inhabitants of it; and either the owners of the colt, or their servants, or both:
said unto them, what do ye loosing the colt? What do ye mean by it? do you intend to take the colt away? what business have you with it? what right have you to do so? and what is your end in it?
Barnes' Notes on the Bible
See this passage illustrated in the notes at Matthew 21:1-16.
Mark 11:4
Two ways met - A crossroads. A public place, probably near the center of the village.
Mark 11:5
What do ye, loosing the colt? - Or, why do ye do this? What authority have you for doing it?
See this passage illustrated in the notes at Matthew 21:1-16.