the Fourth Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Numbers 18:27
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Your heave-offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.
And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress.
Your contribution will be credited to you like the grain from the threshing floor and like the produce from the press.
I will accept your offering just as much as I accept the offerings from others, who give new grain or new wine.
And your raised offering will be credited to you as though it were grain from the threshing floor or as new wine from the winepress.
'Your offering shall be credited to you as the grain from the threshing floor or as the full produce from the wine vat.
'Your offering shall be credited to you like the grain from the threshing floor or the full produce from the wine vat.
And your heaue offering shalbe reckened vnto you, as the corne of the barne, or as the abundance of the wine presse.
And your contribution offering shall be reckoned to you as the grain from the threshing floor or the full produce from the wine vat.
Just as the Israelites give me part of their grain and wine, you must set aside part of what you receive
The gift you set aside will be accounted to you as if it were grain from the threshing-floor and grape juice from the wine vat.
And your heave-offering shall be reckoned unto you, as the corn from the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.
That tenth will be your offering to the Lord. It will be like grain from your own threshing floor or wine from your own winepress.
And your contribution shall be counted to you as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.
And this your gift offering shall be reckoned to you, as though it were the grain from the threshing floor, and as the gift offering of the wine press.
This special contribution will be considered as the equivalent of the offering which the farmer makes of new grain and new wine.
Your offering will be credited to you as if it were your grain from the threshing floor or the full harvest from the winepress.
And your heave offering shall be counted to you as grain from the threshing floor, and as fullness from the winepress.
And the same yor Heueofferynge shall ye reken, as though ye gaue corne out of the barne, and fullnesse out of the wynepresse.
And your heave-offering shall be reckoned unto you, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.
And this lifted offering is to be put to your credit as if it was grain from the grain-floor and wine from the vines.
And this your heaue offeryng shalbe reckened vnto you, euen as though it were of the corne of the barne, or as the fulnesse of the wine presse.
And the gift which ye set apart shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshing-floor, and as the fulness of the wine-press.
And this your heaue offering shall be reckoned vnto you, as though it were the corne of the threshing floore, and as the fulnesse of the wine presse.
And your heave-offerings shall be reckoned to you as corn from the floor, and an offering from the wine-press.
And your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.
Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress.
and your heave-offering hath been reckoned to you as corn from the threshing-floor, and as fulness from the wine-vat;
And your heave-offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fullness of the wine press.
And [this] your heave-offering shall be reckoned to you, as though [it were] the corn of the threshing-floor, and as the fullness of the wine-press.
Your heave-offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.
And your heave offering shall be reckoned to you as though it were the grain of the threshing floor and as the fullness of the winepress.
The Lord will consider this offering to be your harvest offering, as though it were the first grain from your own threshing floor or wine from your own winepress.
And your gift will be to you as if it were the grain from the grain-floor or all the wine from the crushed grapes.
It shall be reckoned to you as your gift, the same as the grain of the threshing floor and the fullness of the wine press.
shall your heave-offering be reckoned your own, - as corn out of the threshing-floor, and as the abundance out of the wine-press.
That it may be reckoned to you as an oblation of firstfruits, as well of the barnfloors as of the winepresses:
And your offering shall be reckoned to you as though it were the grain of the threshing floor, and as the fulness of the wine press.
'Your offering shall be reckoned to you as the grain from the threshing floor or the full produce from the wine vat.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
as though: Leviticus 6:19-23
the corn: Numbers 18:30, Numbers 15:20, Deuteronomy 15:14, 2 Kings 6:27, Hosea 9:1, Hosea 9:2
Reciprocal: Leviticus 7:18 - be imputed Ezekiel 44:30 - all the firstfruits
Cross-References
Therfor the Lord God formede man of the sliym of erthe, and brethide in to his face the brething of lijf; and man was maad in to a lyuynge soule.
in swoot of thi cheer thou schalt ete thi breed, til thou turne ayen in to the erthe of which thou art takun; for thou art dust, and thou schalt turne ayen in to dust.
Forsothe in the valei of Mambre the Lord apperide to Abraham, sittynge in the dore of his tabernacle, in thilke heete of the dai.
And whanne he hadde reisid his iyen, thre men apperiden to hym, and stoden nyy hym. And whanne he hadde seyn hem, he ran fro the dore of his tabernacle in to the meting of hem, and he worschipide on erthe,
Abraham hastide in to the tabernacle, to Sare, and seide to hir, Hast thou, meddle thou thre half buschelis of clene flour; and make thou looues bakun vndur aischis.
and he took botere, and mylk, and the calf which he hadde sode, and settide bifore hem; forsothe Abraham stood bisidis hem vndur the tre.
Abraham seide, Lord, Y biseche, take thou not to indignacioun, if Y speke; what if thretti be foundun there? The Lord answerde, Y schal not do, if Y schal fynde thretti there.
Abraham seide, Lord, Y biseche, be thou not wrooth, if Y speke yit onys; what if ten be founden there? The Lord seide, Y schal not do a wey for ten.
and Y seide, My God, Y am confoundid and aschamed to reise my face to thee, for oure wickidnessis ben multiplied `on myn heed, and oure trespassis encreessiden `til to heuene,
Hou myche more thei that dwellen in housis of cley, that han an ertheli foundement, schulen be wastyd as of a mouyte.
Gill's Notes on the Bible
And [this] your heave offering,.... The tithe of the tithe, which though not properly heaved or lifted up, as the heave offerings, strictly so called, were, any more than the tithe itself, Numbers 18:24; yet is so called, because separated to the use and service of the Lord, as they were:
shall be reckoned unto you, as though [it were] the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress; that is, it should be as acceptable to God as if they had fields and vineyards, threshing floors, and wine presses of their own, from whence corn and wine were taken, as the Israelites when they received their tithes from them; and what remained they had as good a right unto, and might make use of as their own, as well as they; see Numbers 18:30.
Barnes' Notes on the Bible
Reckoned unto you - Or, by you. The Levites were, of their tithes, to pay tithe to the priests, just as other Israelites paid tithe to the Levites.