Lectionary Calendar
Thursday, May 15th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Numbers 19:4

And he schal dippe his fyngur in the blood therof, and schal sprynge seuene sithis ayens the yatis of the tabernacle.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Types;   Water;   Thompson Chain Reference - Blood;   Seven;   Sprinkled, Blood;   Torrey's Topical Textbook - Red Heifer, the;   Types of Christ;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Ashes;   Clean and Unclean;   Heifer;   Bridgeway Bible Dictionary - Eleazar;   Hyssop;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Clean, Unclean;   Color, Symbolic Meaning of;   Priest, Priesthood;   Easton Bible Dictionary - Heifer;   Hastings' Dictionary of the Bible - Clean and Unclean;   Colours;   Numbers, Book of;   Red Heifer;   Morrish Bible Dictionary - Atonement;   Heifer, Red;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Red heifer;   People's Dictionary of the Bible - Ashes;   Clean and unclean;   Covenant;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Heifer;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Blood;   Heifer, Red;   Sprinkle;   The Jewish Encyclopedia - Hafá¹­arah;   Law, Reading from the;   Red Heifer;   Sacrifice;  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
and El`azar the Kohen shall take of her blood with his finger, and sprinkle her blood toward the front of the tent of meeting seven times.
King James Version
And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times:
Lexham English Bible
Then Eleazar the priest will take some of its blood on his finger and spatter it toward the mouth of the tent of assembly seven times.
New Century Version
Then Eleazar the priest must put some of its blood on his finger and sprinkle it seven times toward the front of the Meeting Tent.
New English Translation
Eleazar the priest is to take some of its blood with his finger, and sprinkle some of the blood seven times directly in front of the tent of meeting.
Amplified Bible
'Next Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger and sprinkle some of it toward the front of the Tent of Meeting (tabernacle) seven times.
New American Standard Bible
'And Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger and sprinkle some of its blood toward the front of the tent of meeting seven times.
Geneva Bible (1587)
Then shall Eleazar the Priest take of her blood with his finger, and sprinkle it before the Tabernacle of the Congregation seuen times,
Legacy Standard Bible
Next Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger and sprinkle some of its blood toward the front of the tent of meeting seven times.
Contemporary English Version
He will dip his finger into the blood and sprinkle it seven times in the direction of the sacred tent.
Complete Jewish Bible
El‘azar the cohen is to take some of its blood with his finger and sprinkle this blood toward the front of the tent of meeting seven times.
Darby Translation
And Eleazar the priest shall take of its blood with his finger, and shall sprinkle of its blood directly before the tent of meeting seven times.
Easy-to-Read Version
Then Eleazar the priest must put some of its blood on his finger and sprinkle some of the blood toward the Holy Tent. He must do this seven times.
English Standard Version
And Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger, and sprinkle some of its blood toward the front of the tent of meeting seven times.
George Lamsa Translation
And Eleazar the priest shall take some of her blood with his finger, and sprinkle of her blood towards the front of the tabernacle of the congregation seven times;
Good News Translation
Then Eleazar is to take some of its blood and with his finger sprinkle it seven times in the direction of the Tent.
Christian Standard Bible®
The priest Eleazar is to take some of its blood with his finger and sprinkle it seven times toward the front of the tent of meeting.
Literal Translation
And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and shall sprinkle of her blood toward the front of the tabernacle of the congregation seven times.
Miles Coverdale Bible (1535)
And Eleasar ye prest shal take of hir bloude with his fynger, and sprenckle it seuen tymet straight towarde the dore of the Tabernacle of witnesse, and cause the cow to be burnt before him,
American Standard Version
and Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle her blood toward the front of the tent of meeting seven times.
Bible in Basic English
Then let Eleazar the priest take some of her blood on his finger, shaking the blood seven times in the direction of the front of the Tent of meeting:
Bishop's Bible (1568)
And let Eleazar the priest take of her blood with his finger, and sprinckle it directly before the tabernacle of the congregation seuen tymes.
JPS Old Testament (1917)
And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood toward the front of the tent of meeting seven times.
King James Version (1611)
And Eleazar the Priest shall take of her blood with his finger, and sprinckle of her blood directly before the Tabernacle of the Congregation seuen times.
Brenton's Septuagint (LXX)
And Eleazar shall take of her blood, and sprinkle of her blood seven times in front of the tabernacle of witness.
English Revised Version
and Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood toward the front of the tent of meeting seven times:
Berean Standard Bible
Eleazar the priest is to take some of its blood with his finger and sprinkle it seven times toward the front of the Tent of Meeting.
Young's Literal Translation
`And Eleazar the priest hath taken of its blood with his finger, and hath sprinkled over-against the front of the tent of meeting of her blood seven times;
Update Bible Version
and Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle her blood toward the front of the tent of meeting seven times.
Webster's Bible Translation
And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times:
World English Bible
and Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle her blood toward the front of the tent of meeting seven times.
New King James Version
and Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger, and sprinkle some of its blood seven times directly in front of the tabernacle of meeting.
New Living Translation
Eleazar will take some of its blood on his finger and sprinkle it seven times toward the front of the Tabernacle.
New Life Bible
Next Eleazar the religious leader will take some of its blood with his finger, and put some of it toward the front of the meeting tent seven times.
New Revised Standard
The priest Eleazar shall take some of its blood with his finger and sprinkle it seven times towards the front of the tent of meeting.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
and Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, - and shall sprinkle towards the front of the tent of meeting: of her blood, seven times;
Douay-Rheims Bible
And dipping his finger in her blood, shall sprinkle it over against the door of the tabernacle seven times,
Revised Standard Version
and Elea'zar the priest shall take some of her blood with his finger, and sprinkle some of her blood toward the front of the tent of meeting seven times.
New American Standard Bible (1995)
'Next Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger and sprinkle some of its blood toward the front of the tent of meeting seven times.

Contextual Overview

1 And the Lord spak to Moises and to Aaron, 2 and seide, This is the religioun of sacrifice, which the Lord ordeynede. Comaunde thou to the sones of Israel, that thei brynge to thee a reed cow of hool age, in which is no wem, nether sche hath bore yok. 3 And ye schulen bitake hir to Eleazar, preest, which schal offre `the cow, led out of the tentis, in the siyt of alle men. 4 And he schal dippe his fyngur in the blood therof, and schal sprynge seuene sithis ayens the yatis of the tabernacle. 5 And he schal brenne that cow, while alle men sien; and he schal yyue as wel the skyn and fleischis therof as the blood and dung to flawme. 6 Also the preest schal `sende a tre of cedre, and ysope, and reed threed died twies, into the flawme that deuourith the cow. 7 And thanne at the laste, whanne hise clothis `and bodi ben waischun, he schal entre in to the tentis, and he schal be defoulid `til to euentid. 8 But also he that brente the cow, schal waische hise clothis, and bodi, and he schal be vncleene `til to euentid. 9 Forsothe a cleene man schal gadere the aischis of the cow, and schal schede out tho with out the tentis, in a place moost cleene, that tho be to the multitude of the sones of Israel in to keping, and in to watir of spryngyng; for the cow is brent for synne. 10 And whanne he that bar the aischis of the cow, hath waische hise clothis, he schal be vncleene `til to euentid. And the sones of Israel, and comelyngis that dwellen among hem, schulen haue this hooli bi euerlastynge lawe.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

sprinkle: Leviticus 4:6, Leviticus 4:17, Leviticus 16:14, Leviticus 16:19, Hebrews 9:13, Hebrews 9:14, Hebrews 12:24, 1 Peter 1:2

Reciprocal: Leviticus 4:5 - General 2 Kings 5:10 - seven times

Cross-References

Genesis 13:13
Forsothe men of Sodom weren ful wickid, and synneris greetly bifore the Lord.
Genesis 18:20
And so the Lord seide, The cry of men of Sodom and of men of Gomorre is multiplied, and her synne is agreggid greetli; Y schal come doun,
Genesis 19:1
And tweyne aungels camen to Sodom in the euentide, while Loth sat in the yatis of the citee. And whanne he hadde seyn hem, he roos, and yede ayens hem, and worschipide lowe to erthe,
Genesis 19:6
And Loth yede out to hem `bihynde the bak, and closide the dore,
Genesis 19:20
a litil citee is here bisidis, to which Y may fle, and Y schal be saued ther ynne; where it is not a litil citee? and my soule schal lyue ther ynne.
Genesis 19:25
and distriede these citees, and al the cuntrey aboute; he destriede alle enhabiters of citees, and all grene thingis of erthe.
Exodus 16:2
And al the congregacioun of the sones of Israel grutchide ayens Moises, and ayens Aaron, in the wildirnesse.
Exodus 23:2
Thou schalt not sue the cumpanye to do yuel, nether thou schalt ascente to the sentence of ful many men in doom, that thou go awey fro treuthe.
Proverbs 4:16
For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
Proverbs 6:18
an herte ymagynynge worste thouytis, feet swifte to renne in to yuel,

Gill's Notes on the Bible

And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger,.... He took the blood in his left hand, and sprinkled it with the finger of his right hand, as Maimonides says a; and so the Targum of Jonathan, which says, he did not receive it into a vessel, but into the palm of his hand, and from thence sprinkled it with his finger b: which Ainsworth thinks signified the Spirit of Christ, our high priest, called "the finger of God", Luke 11:20; who takes the blood of Christ, and sprinkles it on the hearts of his people, whereby they are freed from an evil conscience:

and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times; or "towards the tabernacle", so Noldius c; as sprinkling of the blood was the principal action in sacrifices, this was to be done directly before the tabernacle, from whence its purifying virtue was expected, though it was not shed in it, that it might have all the appearance of a sacrifice it could have; and being done seven times, denotes the perfection of it: the priest, when he sprinkled, stood on the east side, with his face to the west. When the temple was built at Jerusalem, this affair was transacted on the mount of Olives, which was east of Jerusalem. Jarchi says, the priest stood in the east of Jerusalem, and placed himself so that he might see the door of the temple at the time of sprinkling the blood. Now it appears, as Maimonides says d, that the floor of the temple was higher than the floor of the eastern gate of the mountain of the house twenty two cubits, and the height of the gate of the mountain of the house was twenty cubits; wherefore one that stood over against the eastern gate could not see the door of the temple, therefore they made the wall, which was over the top of this gate (the battlement of it), low, so that he (the priest), that stood on the mount of Olives, might see the door of the temple, at the time he sprinkled the blood of the cow over against the temple; otherwise he could only have seen the eighth step of the porch of the temple, as the same writer observes e, with which agrees the Misnah f, that all the walls there (about the mountain of the house) were high, except the eastern wall, that so the priest that burnt the cow might stand on the top of the mount of Olives, and look and behold the door of the temple, when he sprinkled the blood.

a Hilchot Parah Adumah, c. 3. sect. 2. b Vid. Misn. Parah, c. 3. sect. 7. c P. 81. No. 379. d Hilchot Beth Habechirah, c. 6. sect. 2. e In Misn, Middot, c. 2. sect. 4. f Misn. ib.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile