the Week of Proper 5 / Ordinary 10
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Song of Solomon 5:3
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- EastonEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
I have taken off my clothing.How can I put it back on?I have washed my feet.How can I get them dirty?
I have taken off my robe. Indeed, must I put it on? I have washed my feet. Indeed, must I soil them?
I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
I had put off my garment; how could I put it on? I had bathed my feet; how could I soil them?
"I have taken off my dress, How can I put it on again? I have washed my feet, How can I dirty them again?
I have taken off my garment and don't want to put it on again. I have washed my feet and don't want to get them dirty again.
"I had taken off my dress, How can I put it on again? I had washed my feet, How could I get them dirty again?
I have taken off my robe. Indeed, must I put it on? I have washed my feet. Indeed, must I soil them?
I haue put off my coate, howe shall I put it on? I haue washed my feete, howe shall I defile them?
I have taken off my long‑sleeved garment,How can I put it on again?I have washed my feet,How can I dirty them again?
I have taken off my robe-must I put it back on? I have washed my feet-must I soil them again?
But I had already undressed and bathed my feet. Should I dress again and get my feet dirty?
[She]
I've removed my coat; must I put it back on? I've washed my feet; must I dirty them again?—I have put off my tunic, how should I put it on? I have washed my feet, how should I pollute them?—
"I have taken off my robe. I don't want to put it on again. I have washed my feet. I don't want to get them dirty again."
I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
The Woman
I have already undressed; why should I get dressed again? I have washed my feet; why should I get them dirty again?I have taken off my tunic, must I put it on? I have bathed my feet, must I soil them?
I have stripped off My coat; how shall I put it on? I have washed My feet; how shall I soil them?
I haue put off my cote, how ca I do it on agayne? I haue washed my fete, how shal I fyle them agayne?
I have put off my garment; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
I have put off my coat; how may I put it on? My feet are washed; how may I make them unclean?
I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
I haue put off my coate, how shall I put it on? I haue washed my feete, how shall I defile them?
I haue put of my coate, howe can I do it on agayne? I haue washed my feete, howe shall I fyle them agayne?
I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet, how shall I defile them?
I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
I have put off my garment; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
The Beloved to Her Lover:
"I have already taken off my robe—must I put it on again? I have already washed my feet—must I soil them again?"I have taken off my robe; How can I put it on again? I have washed my feet; How can I defile them?
But I responded, "I have taken off my robe. Should I get dressed again? I have washed my feet. Should I get them soiled?"
I have taken off my dress. How can I put it on again? I have washed my feet. Should I get them dirty again?
I had put off my garment; how could I put it on again? I had bathed my feet; how could I soil them?
I have put off my tunic, oh how shall I put it on? I have bathed my feet, oh how shall I soil them?
I have put off my garment, how shall I put it on? I have washed my feet, how shall I defile them?
I had put off my garment, how could I put it on? I had bathed my feet, how could I soil them?
I have put off my coat, how do I put it on? I have washed my feet, how do I defile them?
The Woman
"But I'm in my nightgown—do you expect me to get dressed? I'm bathed and in bed—do you want me to get dirty?""I have taken off my dress, How can I put it on again? I have washed my feet, How can I dirty them again?
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
have put: Proverbs 3:28, Proverbs 13:4, Proverbs 22:13, Matthew 25:5, Matthew 26:38-43, Luke 11:7, Romans 7:22, Romans 7:23
I have washed: As the Orientals only wear sandals, they are obliged to wash their feet previously to their lying down. Hence a Hindoo, if called from his bed, often makes his excuse that he shall daub his feet.
Reciprocal: Haggai 1:2 - This
Cross-References
Also yit Adam knewe his wijf, and sche childide a sone, and clepide his name Seth, and seide, God hath put to me another seed for Abel, whom Cayn killide.
God formede hem male and female, and blesside hem, and clepide the name of hem Adam, in the day in which thei weren formed.
Forsothe Adam lyuede an hundrid yeer and thretti, and gendride a sone to his ymage and liknesse, and clepide his name Seth.
And alle the dayes of Caynan weren maad nyn hundrid and ten yeer, and he was deed.
And Malalehel lyuede aftir that he gendride Jared eiyte hundrid and thretti yeer, and gendride sones and douytris.
Who may make a man clene conseyued of vnclene seed? Whether not thou, which art aloone?
Whether a man comparisound to God mai be iustified, ether borun of a womman mai appere cleene?
Y was conseyued in wickednessis; and my modir conceyuede me in synnes.
And the aungel answeride, and seide to hir, The Hooly Goost schal come fro aboue in to thee, and the vertu of the Hiyeste schal ouerschadewe thee; and therfor that hooli thing that schal be borun of thee, schal be clepid the sone of God.
`That that is borun of the fleisch, is fleisch; and `that that is borun of spirit, is spirit.
Gill's Notes on the Bible
I have put off my coat,.... In order to lie down on her bed at night, and take her ease; meaning her conversation garments, which she had not been careful of to keep, but had betook herself to carnal ease and rest, and was off her watch and guard, Nehemiah 4:23; and being at ease, and free from trouble, affliction, and persecution, was unwilling to arise and go with her beloved, lest she should meet with the same trials and sufferings as before, for the sake of him and his Gospel; which may be greatly the sense of her next words;
how shall I put it on? which suggests an apprehension of difficulty in doing it, it being easier to drop the performance of duty than to take it up again; and shows slothfulness and sluggishness, being loath and not knowing how to bring herself to it; and an aversion of the carnal and fleshly part unto it; yea, as if she thought it was unreasonable in Christ to desire it of her, when it was but her reasonable service; or as if she imagined it was dangerous, and would be detrimental to her rest, and prejudicial to her health;
I have washed my feet; as persons used to do when come off of a journey, and about to go to bed e, being weary; as she was of spiritual exercises, and of the observance of ordinances and duties, and so betook herself to carnal ease, and from which being called argues,
how shall I defile them? by rising out of bed, and treading on the floor, and going to the door to let her beloved in; as if hearkening to the voice of Christ, obeying his commands, and taking every proper step to enjoy communion with him, would be a defiling her; whereas it was the reverse of these that did it: from the whole it appears, that not only these excuses were idle and frivolous, but sinful; she slighted the means Christ made use of to awaken her, by calling and knocking; she sinned against light and knowledge, sleeping on, when she knew it was the voice of her beloved; she acted a disingenuous part in inviting Christ into his garden, and then presently fell asleep; and then endeavoured to shift the blame from herself, as if she was no ways culpable, but what was desired was either difficult, or unreasonable, or unlawful; she appears guilty of great ingratitude, and discovers the height of folly in preferring her present ease to the company of Christ.
e Homer. Odyss. 19. v. 317.
Barnes' Notes on the Bible
She makes trivial excuses, as one in a dream.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Song of Solomon 5:3. I have put off my coat — The bride must have been in a dream or in much disorder of mind to have made the frivolous excuses here mentioned. The words relate to the case of a person who had gone to take rest on his bed. As they wore nothing but sandals, they were obliged to wash their feet previously to their lying down. I have washed my feet, taken off my clothes, and am gone to bed: I cannot therefore be disturbed. A Hindoo always washes his feet before he goes to bed. If called from his bed, he often makes this excuse, I shall daub my feet; and the excuse is reasonable, as the floors are of earth; and they do not wear shoes in the house. - WARD.